Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Жизнь есть сон»

Главная страница / Кальдерон Педро «Жизнь есть сон»


В нем соучастника находишь,


И этим он как бы оправдан,


Как бы утешен, - так что служит


Ко благу и дурной пример.


Ну, словом, с нежным состраданьем


Она моим скорбям внимала,


Своим несчастием желая


Мое несчастие смягчить:


С какою легкостью прощает


Судья, который был преступным!


В самой себе имея кару


И от других не получив


Возврата чести затемненной,


Она, на время не надеясь,


Не видела в моих несчастьях


Исхода из моей беды,


И лучшим средством ей казалось


Пойти за тем, кто был виновным,


Чтобы его, путем усилий,


Заставить заплатить за честь.


Дабы опасность умалилась,


Моей судьбе угодно было,


Чтоб я была в мужской одежде,


И, шпагу снявши со стены,


Мне взять ее она велела,


Она теперь вот здесь со мною,


И как я раньше обещала,


Я обнажаю лезвие,


Доверясь знакам этой шпаги.


Мне было сказано: "Отправься


В Полонию и постарайся,


Чтоб увидали эту сталь


Знатнейшие; весьма возможно,


Что кто-нибудь защитой станет


Твоих несчастий, в ком пробудит


Сочувствие твоя судьба".


Итак, в Полонию пришла я:


Не буду говорить о том, что


Мой конь, как знаешь ты, сорвавшись


И закусивши повода,


Меня примчал к твоей пещере,


Где изумленьем и смущеньем


Проникся ты, меня увидя.


Не буду говорить о том,


Как там Клотальдо, проникаясь


Ко мне сочувствием сердечным,


Просил у Короля пощады,


И даровал мне жизнь Король;


Как он, узнав, кто я, велел мне


Явиться в собственной одежде,


Дабы служила я Эстрелье,


И силой хитрости своей


Расстроила любовь Астольфо


И помешала завершенью


Его супружества с Эстрельей.


Не буду говорить о том,


Что в этот раз, меня вторично


В одежде женской увидавши,


Ты был исполнен удивленья,


Смешав два облика в один.


О том скажу я, что Клотальдо,


Считая важным, чтобы браком


Астольфо связан был с Эстрельей


И вместе царствовал бы с ней,


Советует, противно чести,


От притязаний мне отречься.


Но я, о, храбрый Сехисмундо,

Назад  

стр.61

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.61

  Вперед