Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

стихов Сборник
«Испанская классическая эпиграмма»

Главная страница / стихов Сборник «Испанская классическая эпиграмма»
* *



Ты, брат, охотник до похвал.



Но я моих творений боле



Тебе не дам по доброй воле,



Чтоб ты своих мне не читал.




Педро Кальдерон де ла Барка



1600—1681



*




* * *



Придворный угощал посла,



Войти в фавор к нему желая,



Но дичь остывшая такая



На сей раз подана была,



Вино ж настолько теплым было,



Что гость изрядно осерчал



И опустил еду в бокал.



Хозяин, видя, как премило



Жаркое плавает в вине,



Оторопел от изумленья.



А гость сказал: «Прошу прощенья,



Но то, что подано здесь мне,



Могло бы повредить желудку.



Да будет что-нибудь одно:



Пусть утка охладит вино



Иль пусть вино согреет утку».




* * *



Нельзя столь несчастливым стать,



Чтоб зависти людской не знать;



Нельзя счастливым стать таким,



Чтоб не завидовать другим.




* * *



Гнусавый Пабло в плен попал



И притворился на галере



Глухонемым. «По крайней мере,



За бессловесных выкуп мал», —



Решил наш хитроумный пленник.



Вот у паши он как немой



Был вскоре выкуплен родней



За небольшую сумму денег.



На свой корабль взойти спеша,



Он прокричал, свободный снова:



«Паша, ты продал не немого!»



«Чудак, — ответствовал паша, —



Зачем молчал ты, непонятно.



Когда б я только слышал, как



Гнусавишь ты, презренный враг,



Я б отпустил тебя бесплатно».




* * *



Я слышал, что, когда однажды



Дон Хусто сильно занемог,



У изголовья дона Хусто



Сидел, исполненный тревог,



Его любимый друг. И Хусто



Сказал растроганно: «Дай бог



Себя здоровым мне увидеть



И при смерти тебя, чтоб мог



Ты убедиться, сколь приятно,



Когда больной не одинок».




* * *



Латал подмастерье жилет,



Достав из сумы все пожитки.



Я крикнул: «Здорово, сосед!



Что нового?» Он мне в ответ:



«Как видишь — одни только нитки».




* * *



В лохмотьях, голодом томим,



Ученый плелся по дороге,



Как самый жалкий пилигрим.



«О, как мне жить? Внемлите, боги!



Питаюсь я зерном сырым.



Все униженья перенес я!



Кто более, чем я, страдал?»



Но, обернувшись, увидал,



Что брошенные им колосья



Другой ученый подбирал.




Сальвадор Хасинто Поло де Медина



1603 — 1676



*




ЭПИТАФИЯ ПРОПОЙЦЕ



Здесь навсегда опочил



Тот, кто без просыпу пил



Не для того, чтобы жить,



А для того, чтобы пить.




Антонио де Солис-и-Риваденейра



1610 — 1686



*




НЕКОЕЙ СЕНЬОРЕ, ПОСЫЛАЯ ЕЙ КУВШИН



СО СВЯТОЙ ВОДОЙ



Примите, о сеньора, в дар от друга



Кувшин святой водицы. Сей презент,



Возможно, не излечит от недуга,



Но жажду утолит

Назад  

стр.40

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.40

  Вперед