Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

стихов Сборник
«Испанская классическая эпиграмма»

Главная страница / стихов Сборник «Испанская классическая эпиграмма»
озорник Амур,



Который первым крикнул: «Чур



Мне сердце!» Я, смутясь вначале:



«Что ж, — говорю, — быть по сему.



Морфей, нас остается двое —



Глаза тебе, а остальное,



Уж ладно, я себе возьму».




СНОТВОРНОЕ



Бессонницею сын Венеры



Страдал почасту до утра,



И мать подумала: «Пора



Принять решительные меры».



Едва влюбленный Купидон



По наущению Морфея



Попал на ложе Гименея,



Как вмиг восстановился сон.




НА ПЕРЕВОДЧИКА ПОЭМЫ ПУБЛИЯ



ВЕРГИЛИЯ МАРОНА * «ЭНЕИДА»



На испанский ты Марона



Перевел плохим стихом.



Но коль мнишь ты, что во всем



Дух Марона неуклонно



Этот труд передает,



То Марону в подражанье



Ты составь и завещанье,



Чтоб сожгли твой перевод.




* * *



«Сеньоры, тише там нельзя ли? —



Вскричал разгневанный судья. —



Уж сколько дел мы разобрали —



Ни одного не слышал я».




НА БИСКАЙСКОГО СВЯЩЕННИКА



Один бискайский поп в селенье



Не появлялся без ножа.



Епископ, услыхав об этом!



От возмущенья весь дрожа,



Призвал его и молвил строго:



«Я, сын мой, в жизни не слыхал,



Чтоб при себе носил священник



Топор, секиру иль кинжал».



И отвечал священник: «Ваше



Преосвященство, это так.



Но служит нож мне для защиты



От здешних бешеных собак».



«Ты лучше, — возразил епископ, —



Молитвы господу читай».



«Я это средство испытаю, —



Сказал священник. — Но пускай



И нож с молитвенником вместе



Со мною будет про запас,



Поскольку до сих пор в латыни



Собаки не сильны у нас».




НА СЕНЬОРУ, НЕАККУРАТНО ПОСЕЩАВШУЮ ЦЕРКОВЬ



Как-то Элья заболела



И сказала: «Смерть близка.



Пригласите фра Мигеля,



Моего духовника».



Причастить больную Элью



Фра Мигель и был бы рад,



Но, увы, зарыт он в землю



Ровно десять лет назад.




Хосе Сомоса-и-Муньос



1781 — 1852



*




НА ПОСТРИЖЕНИЕ ХУАНЫ



Бывало, мог любой простак



К Хуане в дом прийти незваным.



Всех соблазняли там приданым



И с ней вступить склоняли в брак.



Но, видя, что надежды мало,



Что дуралеев нет окрест,



Она, на всем поставив крест,



Невестою Христовой стала.




Хосе Хоакин де Мора



1783 — 1864



*




* * *



На Анисето погляди!



Хоть инквизиторского знака



Он уж не носит на груди,



А все пером строчит, однако.



И я уверен наперед,



Что тех, кого сей Анисето



Не сжил доносами со света,



Теперь стихами изведет.




* * *



Жарой и жаждой изнурен,



Блуждал скиталец по пустыне,



Как вдруг вдали, в палящей сини,



Заметил виселицу он



И закричал: «О, боже, это,



Надеюсь, не мираж, не сон:



Передо мной — о, я спасен! —



Цивилизации примета».




Франсиско Мартинес де

Назад  

стр.40

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.40

  Вперед