Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

де Камоэнс Луиш
«Сонеты»

Главная страница / де Камоэнс Луиш «Сонеты»
Я взял перо и начал свой рассказ:
"Благословенны год, и день, и час,
Когда я ранен был прекрасным взором,
Благословенны страсть и пыл, с которым
Я покорился чарам этих глаз..."
Звучала песнь, но колесо удачи,
Раскрученное мстительным Амуром,
Свершило незаметный оборот.
Лучистый день застелен мраком хмурым.
Нелепо ждать, что будет все иначе.
Ведь это значит - худших ждать невзгод.


Перевод В. Резниченко




"Мечтает Страсть о встрече, дона, с Вами..."





Мечтает Страсть о встрече, дона, с Вами,
Не ведая сама, к чему стремится,
Любовь желать столь низкого стыдится,
Она живет возвышенными снами.
Какое существо под небесами
Возможным постоянством не прельстится?
И только страсть о низменном томится,
Хоть, насладясь, желанья гаснут сами.
Моя любовь, ты чистоту святыни
Чуть запятнала, - как тяжелый камень
Летит, сорвавшись, к центру мирозданья,
Так и мое воображенье ныне
Откликнулось на чувственный мой пламень
И подчинилось низости желанья.


Назад  

стр.28

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.28

  Вперед