Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

де Камоэнс Луиш
«Сонеты»

Главная страница / де Камоэнс Луиш «Сонеты»

Но та, кто в красоте необычайной
Как атрибут с предметом, связью тайной
С моей душой навек сопряжена,
Во мне живет, как чистая идея.
Я стал любовью, божеством владея,
Ей форма, как материи, нужна.


Перевод В. Левика




"Тщеславность ум Летеи помутила..."





Тщеславность ум Летеи помутила.
Как повествует миру быль одна,
Своею красотой ослеплена,
Она хвалилась, что богинь затмила.
Тогда богов судилище решило,
Что столь необычайная вина
Немедля быть наказанной должна,
Как дерзкая хвастунья заслужила.
Но кары той не мог перенести
Олен, к Летее страстью пламенея.
Погибнуть, но прекрасную спасти
Вот какова была его затея.
И, чтоб любовь от смерти увести,
Он камнем стал, а с ним - его Летея.


Перевод В. Левика




"Щегол влюбленный, нежный и беспечный..."





Щегол влюбленный, нежный и беспечный,
Едва пригладив клювом пух, без нот
Назад  

стр.28

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.28

  Вперед