Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Жизнь - это сон»

Главная страница / Кальдерон Педро «Жизнь - это сон»
повесть.


Говорю вам: Росаура - дочь мне.


Астольфо


Но если так, то сдержу я


Слово.


Сехизмундо


А чтоб Эстрелья


Безутешною не осталась


И поскольку она теряет


Храброго, славного принца,


То я своею рукою


Обвенчаю ее с супругом,


Что, его по заслугам и сану


Не превысив, ему не уступит.


Дай мне руку!


Эстрелья


Удача выше


Той, что я ожидала.


Сехизмундо


Клотальдо! Тому, кто честно


Служил отцу, подарю я


Мои объятья и милость,


Какой он только попросит.


Один из солдат


Раз того, кто тебе не служил,


Почитаешь, - мне, кто явился


Причиной всех беспорядков


И тебя избавил от башни,


Где ты находился, что дашь ты?


Сехизмундо


Башню, и чтоб никогда


Из нее ты не вышел, - до смерти


Ты будешь сидеть под стражей.


Уже позади измена,


Так разве изменник нужен?


Басилио


Твой ум нас всех удивляет.


Астольфо


Твое превращенье чудесно!


Росауpa


Как ты справедлив и разумен!


Сехизмундо


Что дивит вас? Что изумляет,


Если был мой наставник - сон,


И сильно я опасаюсь,


Что вдруг проснусь, оказавшись


Снова в глухой темнице?


А если так не случится,


То ведь присниться может.


И вот я пришел к тому,


Что все-то счастье людское


Проходит как будто сон,


И его упустить не хочу я,


Пока мне оно причастно.


Молю вас простить за ошибки,


Ибо прощать благородно


И свойственно человеку.


Конец


^TПРИМЕЧАНИЯ^U


Настоящее издание является наиболее обширным собранием пьес Кальдерона на русском языке. Цель его - дать по возможности достаточное представление о многообразии кальдероновского таланта. Большинство переводов были выполнены специально для настоящего издания. Два перевода - "Дамы-невидимки" Т. Щепкиной-Куперник и "Спрятанного кавальеро" М. Казмичова - являются переизданиями. "Апрельские и майские утра" и "Дама сердца прежде всего" в переводе Т. Щепкиной-Куперник были взяты из ее архива и публикуются впервые. Перевод Ф. Кельина "Саламейского алькальда", сделанный много лет назад, был заново пересмотрен переводчиком и также публикуется впервые.


Что касается принципов

Назад  

стр.58

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.58

  Вперед