Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Китс Джон
«Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи»

Главная страница / Китс Джон «Ламия, Изабелла, Канун святой Агнесы и другие стихи»
сонма ангелов, с белым агнцем - символом непорочности и незапятнанной чистоты, ставшим с тех пор ее атрибутом (само имя Агнеса происходит от латинского слова "agnus" - ягненок). 21 января, в день святой Агнесы, католические монахини приводили в церковь двух белых ягнят, которых освящали и стригли у алтаря, а шерсть затем пряли и вплетали в плащ архиепископа (паллиум).


171 Мерлин долг свой заплатил... - В кельтском фольклоре Мерлин могучий чародей, маг и прорицатель; герой многих средневековых легенд, в том числе цикла сказаний о рыцарях Круглого стола (ср. "Смерть Артура" Томаса Мэлори). "Долг" Мерлина - его жизнь, которой он был обязан некоему демону, своему прародителю. Ненастную ночь встречи Порфире и Маделины Китс романтически уподобляет разгулу стихий, сопровождавшему смерть Мерлина.


291 "La belle dame sans mercy" - см. примеч. на с. 359.


ОДА СОЛОВЬЮ


ODE TO A NIGHTINGALE


Написана в мае 1819 г. Впервые была опубликована в "Энналз ов зэ файн артс" в июле 1819 г.


Русские переводы - И. Дьяконов (1973), Е. Витковский (1975), Г. Кружков (1979).


Перевод Григория Кружкова:


ОДА СОЛОВЬЮ


I


И в сердце - боль, и в голове - туман,


Оцепененье чувств или испуг,


Как будто сонный выпил я дурман


И в волнах Леты захлебнулся вдруг.


Но нет, не зависть низкая во мне


Я слишком счастлив счастием твоим,


Вечерних рощ таинственный Орфей!


В певучей глубине


Ветвей сплетенных и густых теней


Ты славишь лето горлом золотым!


II


11 Глоток вина - и улечу с тобой!


Прохладного вина, в котором вкус


Веселья, солнца, зелени живой


И пылкость юных Провансальских муз!


О кубок в ожерелье пузырьков,


Мерцающий, как южный небосвод!


О Иппокрены огненной струя,


Что обжигает рот!


Один глоток - и мир оставлю я,


Исчезну в темноте между стволов.


III


21 Исчезну, растворюсь в лесной глуши


И позабуду в благодатной мгле


Усталость, скорбь, напрасный жар души


Все, что томит живущих на земле,

Назад  

стр.72

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.72

  Вперед