Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Де Ла Мотт
«Ундина (другой перевод)»

Главная страница / Де Ла Мотт «Ундина (другой перевод)»
счастие свое,


Отныне вы, невеста и жених.


Хульдбранд


Страхи позабудь,


Свет любови верной


Радостью безмерной


Осветит наш путь.


Ундина


Полнит светлый путь


Радостью безмерной,


И любовью верной,


И тревогой грудь!


Рыбак


Нас не позабудьте.


Жена рыбака


Бережливы будьте.


Рыбак


Счастье вам двоим.


Жена рыбака


Он - с тобой, ты - с ним.


В окне показывается Кюлеборн.


Кюлеборн


Люди ленивые,


Глупые, лживые,


Веришь ты им,


Тварям таким?


Ундина, Хульдбранд, Хайльман, рыбак и


его жена


Что там в окошке мелькает такое,


Прочь убирайся, виденье ночное.


Хайльман


В какой-то я истоме,


Пора мне, видно, спать.


Рыбак


Пока вы в нашем доме,


Вам - лучшая кровать.


Кюлеборн


Веришь ты им,


Тварям таким?


Ундина и Хульдбранд |


|


Радостью безмерной |


Осветит наш путь |


Свет любови верной, |


Новой жизни путь! |


} Вместе


Хайльман, рыбак и его жена |


|


Радостью безмерной |


Осветит ваш путь |


Свет любови верной, |


Новой жизни путь! |


Рыбак вместе с женою уводят Хайльмана.


Хульдбранд


Моя прелестная невеста, что с тобою? Твой взор светится любовью, но ты трепещешь, и на лице твоем смертельная бледность сменяется пламенным румянцем.


Ундина


Хульдбранд! Настал торжественный и страшный час. Не называй меня своей невестой, пока не выслушаешь всего, что я скажу. Я верну тебе твое слово.


Хульдбранд


Тебя не называть невестой? Ундина?


Ундина


Молчи! И сядь там в кресло, а я стану здесь перед тобою. Я должна глядеть тебе прямо в глаза. В них, как в волшебной книге, я прочту свою судьбу: жизнь или смерть. Ах, сладостный друг, пусть это будет жизнь. (Она усаживает Хульдбранда в кресло и становится перед ним.) Хульдбранд! В мире кроме людей существуют другие создания, у них такой же облик, как у вас, а иногда еще краше. Их называют духами стихий. Среди них особенно щедро одарены прелестью духи вод. Только одного, ах, только одного недостает бедным духам

Назад  

стр.30

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.30

  Вперед