Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Брассенс Жорж
«Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»

Главная страница / Брассенс Жорж «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»


Но что до мягких мест, ей-ей


Все было - пальчики оближешь


В ту пору легок на стрелу


Был мой Амур, и я в пылу


Завел с фантомом шуры-муры


Стал звать красавицу зайти


К себе, мол, это по пути


Взглянуть на редкие гравюры


"Мой друг, здоровы ль вы вполне


Две тыщи лет почти что мне


Для вас я, право, старовата"


"Мадам, о возрасте потом",


Схватил подмышку я фантом


И побежал к своим пенатам


У этих женщин из баллад


К любви особый был талант


В них столько страсти сатанинской


Что многие - чего уж там


Из ныне здравствующих дам


В моих глазах упали низко


К утру почувствовал я, как


Кровать раскачивает в такт


Моим горячим, сладким бредням


Но понял я и загрустил


Это отец меня будил:


"Вставай! Опять проспишь обедню!"


УМЕРЕТЬ ЗА ИДЕЮ


Mourir pour des idйes


Пасть за идею... Что ж, идея неплохая


Я сам едва не пал под натиском людей


Что с криками "Ура!", плакатами махая


Шли плотною толпой на смерть ради идей


Пристроившись в хвосте, как будто на аркане


Мы с музою моей за ними поплелись


Рискнув на свой манер подправить их девиз


Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками


Умрем... Но стариками


Пусть кажутся порой намеренья благими


Не следует хватать идеи на лету


А то, неровен час, отдашь концы во имя


Той, что уже назавтра будет не в ходу


Приятно пасть в бою с идейными врагами


Но горько в смертный час понять, что прогадал


Что в спешке не за ту идею жизнь отдал


Умрем ради идей! Я - "за" двумя руками


Умрем... Но стариками


Пророки и вожди на нашей с вами тризне


Твердят на все лады, что ради их идей


Не жалко, черт возьми, и миллиона жизней


Но сами не спешат расстаться со своей


Туда, где льется кровь, их не загнать пинками


За делом рук своих, следя

Назад  

стр.50

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.50

  Вперед