Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Брассенс Жорж
«Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»

Главная страница / Брассенс Жорж «Песни Жоржа Брассенса в переводе Александра Аванесова»


На улице зима - застынете в момент"


И чтобы, не дай бог, я не схватил ангину


Он, сняв свой дождевик, накинул мне на спину


Ну и что?! Каких жандармов только нет!


Да, были времена, гордец, вояка бравый


С дружками тут и там орал я "Смерть легавым!"


Оставить их в покое впредь я дал обет


А если поорать приспичит, как когда-то


Язык мой от стыда становится, как вата


Ну и что?! Чего на свете только нет!


ПРИ ВСЕМ МОЕМ ПОЧТЕНИИ К ВАМ


Sauf le respect que je vous dois


Поговорить о том о сем не прочь я, валяйте


Идея ваша, вы, пожалуй, и начинайте


Сам я, не взыщите, отвечать буду сухо


Но слово о любви - и я с размаху бью в ухо


При всем моем почтении к вам


И слышать не желаю о галантном пиите


Который, извиняюсь, лижет зад Афродите


Все его элегии - одна показуха


Слово о любви - и я с размаху бью в ухо


При всем моем почтении к вам


Еще вчера апологет добра, враг насилья


Я свел практически на нет свой нрав агрессивный


Но потом узнал, что приютил потаскуху


Слово о любви - и я с размаху бью в ухо


При всем моем почтении к вам


Была же круглой сиротой, вдруг в красной шапчонке


Гляжу намылилась к какой-то бабке с ночевкой


Надо навестить, мол, захворала старуха


Слово о любви - и я с размаху бью в ухо


При всем моем почтении к вам


Я ждал ее к утру, я прождал неделю - напрасно


Но я все ждал, пока, слепцу, не стало мне ясно


Снюхалась, поди, с бродячим волком, подлюка


Слово о любви - и я с размаху бью в ухо


При всем моем почтении к вам


Амур, подлец и плут, в чем уже не раз был замечен


В кувшинчик с ядом обмакнул стрелы наконечник


В зелье

Назад  

стр.50

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.50

  Вперед