Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Китс Джон
«Стихи, не включенные Китсом в сборники»

Главная страница / Китс Джон «Стихи, не включенные Китсом в сборники»


В феврале 1818 г. Китс сообщал братьям, что пишет "много песен и сонетов". Шесть последующих стихотворений, объединенных исследователями в цикл, очевидно, написаны в это время и предположительно считаются фрагментами неосуществленного сценического замысла. Впервые опубликованы в 1848 г.


II. Перевод С. Сухарева впервые был опубликован в 1976 г.


IV. Ср. 130-й сонет Шекспира "Ее глаза на звезды непохожи..." (пер. С. Маршака).


V. Первое обращение Китса к балладной форме.


Русские переводы - Т. Спендиарова (1971), С. Сухарев (1976), А. Жовтис (1983)


VI. Русские переводы - С. Таск (1981), А. Жовтис (1983).


"ЧЕТЫРЕ РАЗНЫХ ВРЕМЕНИ В ГОДУ..."


THE HUMAN SEASONS


Сонет написан между 7 и 13 марта 1818 г. в Тинмуте. Впервые опубликован Ли Хентом в "Литературной записной книжке" (1819).


Русские переводы - С. Маршак (1945), А. Покидов (1978), Г. Русаков (1979), С. Сухарев (1980).


Перевод Сергея Сухарева:


ВРЕМЕНА ЧЕЛОВЕЧЕСКОЙ ЖИЗНИ


Четыре времени сменяет год,


Четыре времени в душе людей.


Легко мечта уносится в полет,


Впивая красоту Весной своей.


5 На склоне Лета выше счастья нет


В медовой жвачке памятных минут


Приблизиться блаженством юных лет


К небесному. Есть у души приют


В туманах праздной Осени, когда


10 Прекрасное проходит вдалеке


И ускользает мимо, как вода


В бегущем у порога ручейке.


Душа мертвеет бледною Зимой,


И ей не преступить закон земной.


СТРОКИ ИЗ ПИСЬМА


"FOR THERE'S BISHOP'S TEIGN..."


Послано 21 марта 1818 г. в письме Б. Р. Хейдону из Тинмута вместе со стихотворением "Девонширской девушке". Впервые опубликовано в 1853 г. Перевод Игн. Ивановского впервые опубликован в 1962 г.


ДЕВОНШИРСКОЙ ДЕВУШКЕ


"WHERE BE YE GOING, YOU DEVON MAID?"


Написано около 21 марта 1818 г. (см. предыдущее примечание). Впервые опубликовано (с пропуском второй строфы) в 1848 г., полностью - в 1883 г.


Русские переводы - С. Маршак (1945 - без второй строфы), О. Чухонцев (1972), А. Покидов (1978).


Перевод Самуила Маршака:


Девушка с фермы, куда ты

Назад  

стр.59

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.59

  Вперед