Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Барбье Огюст
«Стихотворения»

Главная страница / Барбье Огюст «Стихотворения»

Огюст Барбье


Стихотворения


ВСТУПЛЕНИЕ


Ни кротостью, ни негой ясной


Черты любимых муз не привлекают нас.


Их голоса звучат сурово и пристрастно,


Их хор разладился, у каждой свой рассказ.


Одна, угрюмая, как плакальщица, бродит


В ущельях диких гор, у брега волн морских.


С гробницы короля другая глаз не сводит,


Владыкам сверженным свой посвящает стих,


Поет на тризнах роковых.


А третья, наконец, простая дочь народа,


Влюбилась в город наш, в его тревожный ад,


И ей дороже год от года


Волненье площадей и залпы с баррикад,


Когда, грозней, чем непогода,


Шлет Марсельеза свой рыдающий раскат.


Читатель-властелин, я с гордой музой этой


Недаром встретился в крутые времена,


Недаром с той поры мерещится мне где-то


На людной улице она.


Другие музы есть, конечно,


Прекрасней, и нежней, и ближе к дали вечной,


Но между всех сестер я предпочел ее,


Ту, что склоняется к сердцам мятежным близко,


Ту, что не брезгует любой работой низкой,


Ту, что находит жизнь в любой грязи парижской,


Чтоб сердце вылечить мое.


Я тяжкий выбрал труд и не знавался с ленью.


На горе голосам, звучащим все грозней,


Хотел я отвратить младое поколенье


От черной славы наших дней.


Быть может, дерзкое я выбрал направлены,


Махины, может быть, такой


Не сдвину и на пядь слабеющей рукой


Но если жизнь пройдем мы розно,


Мы оба, дети городов,


Пусть муза позовет, ответить я готов,


Откликнуться готов на этот голос грозный!


Читатель-властелин, пусть я замедлю шаг,


Но праведные изреченья


Вот этих медных губ звучат в моих ушах.


Пусть наши партии, постыдно оплошав,


Равно повинны в преступленье


Но пред лицом вседневных зол


Поэт узнал свое гражданское значенье:


Он - человечества посол.


Перевод П. Антокольского


ЯМБЫ


ПРОЛОГ


Твердят, что мой восторг оплачен чьей-то взяткой,


Что стих мой плавает в любой канаве гадкой,


Что я, как Диоген, дырявый плащ влачу


И над кумирами из бочки хохочу,


Что все великое я замарал

Назад  

стр.68

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.68

  Вперед