Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Врач своей чести»

Главная страница / Кальдерон Педро «Врач своей чести»


И не хочу я, чтобы он


Толпою громко был оправдан,


Когда он мною обвинен.


Дон Ариас


О, Леонор, я не приемлю


Твой несущественный ответ;


Хотя бы в браке проявилась


Твоя любовь давнишних лет,


Ты в то же время этим браком


И оправданье б ей дала.


Насколько было б хуже, если б


Тот, кто тебе так много зла


Обидною изменой сделал,


Кто пред тобою так неправ,


Так и остался в прежней вере,


Поправки злу не увидав.


Донья Леонор


Не мудрый, нет, и не разумный,


Дон Ариас, тот, чей совет


Моей как будто ищет пользы,


На деле ж мне приносит вред.


Коли тогда была обида,


Она опять возьмет свое,


Ее тогда подозревали,


Теперь уверуют в нее.


И для тебя, как полагаю,


Не много б чести было здесь.


Дон Ариас


Невинна ты, я это знаю,


Я твой навек, во всем и весь.


Я знаю, каждый, кто влюбленным


Был недоверчив и ревнив,


Еще ни разу не был мужем,


От неба мзды не получив.


Да, Леонор, и Гутиерре


То знает лучше, чем другой;


Кто, у другого встретив в доме


Мужчину, поднял шум такой,


Тот мог бы быть смелей во имя


Негодованья своего,


Узнавши то, что происходит


Столь явно в доме у него.


Донья Леонор


Дон Ариас, я не желаю


То слышать, что ты мне сказал,


Так говорить не позволяю,


Ты обманулся, иль солгал.


Дон Гутиерре - кабальеро,


И какова ни будь беда,


Клянусь, и словом он и делом


Сумеет точным быть всегда;


Он знает путь - и для совета,


И для кинжала своего,


Хотя бы сам Инфант Кастильский


Был оскорбителем его.


Когда ты думаешь, что этим


Усладу ты доставил мне,


Ты заблуждаешься, и очень,


Ты ошибаешься вполне;


И если говорить по правде,


Ты очень пал в моих глазах:


Когда бы был ты благородным,


Ты знал бы сдержанность в словах,


Так о враге не говорил бы;

Назад  

стр.57

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.57

  Вперед