Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Криге Эйс
«Бесприютное сердце (сборник)»

Главная страница / Криге Эйс «Бесприютное сердце (сборник)»
мне джем,


хоть пожрать-то пора нам...


Тьфу, и в джеме песок..."


"Да послушайте, это не ветер, здесь пахнет уже


ураганом!"


Все сильнее песчаные вихри,


порывов повторы.


Разговоры, опять разговоры...


"Просыпайся-ка, Билл, тут тебе не Каир, позабудь


эту девку, не шлепай губой!"


"Черт возьми, ну когда же, хотелось бы знать


наконец, ну когда - в наступление, в бой?!"


Уж не ссора ли это на пляже морском,


где ругается ветер с прибрежным песком?


Или ворчит по старинке


песчинка - песчинке?


Не трепещут ли здесь, в беспредельной невнятице звуков,


словно тысячи сломленных крыльев - осколки


скелетов, столетья бесплодно простукав,


сквозь молчанье пустыни, сквозь грань разумения,


руки забытых в песках мертвецов


не стремятся ли знаки подать нам, сознанье вконец убаюкав,


о победах и гибелях прадедов, дедов, отцов,


о веках беспощадной войны и раздора, о славных


трофеях, восстаниях брата на брата


рассказать этим странным, бессвязным словесным стаккато


здесь, где нет ничего, кроме шороха, сумрака, страха,


щебня, камешков мелких, разбитых ракушек,


бессмысленной заверти праха,


всех бесчисленных воинов, павших еще до сраженья,


дойти не сумевших до цели,


превратившихся ныне в частицы первичной скудели?


Не звучат ли в пустыне


утерявшие смысл


голоса отошедших времен, тех, кто сгинул, утратив


язык, и уста, и дыхание жизни живой,


бормотание гибели как таковой,


даже более мрачной, чем смерть, потускневшей прожорливой гнили,


разметающей кости бесформенным облаком пыли?


Кто роняет слова в этот сумрак безжалостно серый,


сочетая античную мудрость с познаньями нынешней эры?


Александр Македонский? Имперские легионеры?


Или дервиши дней халифата, иль, может быть,


сам Бонапарт?


Или слышится выговор кокни, полегших с проклятьями


здесь, от отчизны вдали?


Или то разговор "счастливчиков Смэтса",


посланников Капской земли?


"Не пора ли вперед,


и на флангах порядок, неужто свечей, ты скажи мне,


не стоит игра? Неужель не пора?


Мы, пожалуй, до Триполи


гнали бы их до утра.


У начальства там, что ли, хандра?


Прямо в море столкнуть


мы

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед