Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Тютчев Федор Иванович
«Том 2. Стихотворения 1850-1873»

Главная страница / Тютчев Федор Иванович «Том 2. Стихотворения 1850-1873»
Langen
Und bangen
In schwebender Pein;
Himmelhoch jauchzend,
Zum Tode betrübt;
Glücklich allein
Ist die Seele, die liebt.


(I.W. Goethe. Egmont. Halle als. Hendel, o. j. [конец XIX в. ] S.40).


Тютчев изменил графику немецкого оригинала: объединил 1–2, 4–5 строки и дал свой вариант последней строки.


В списке (

Альбом Тютч. — Бирилевой
) над русским текстом — немецкий. Бирилева указала дату перевода: «Февраль 1870», которая представляется наиболее вероятной.


Список Эрн. Ф. Тютчевой (

Альбом Тютчевой
) помещен в раздел «Переводы», текст имеет заглавие: «Egmont», подзаголовок (Гёте), обозначение первого стиха «Freudvoll und leidvoll» («Радостный и печальный») и указание на дату записи списка: «1890».


А. Н. Майков и А. А. Флоридов печатали текст по второму списку (из

Альбома Тютчевой
).


Перевод песни Клары из драмы Гёте «Эгмонт» (III. 2) (

Н. К.
).


Немецкий оригинал представляет собой исключительную трудность для адекватного перевода. «Песня» написана немецким поэтом в форме верлибра. Разнослоговые строки рифмуются по схеме мужских рифм. Тютчев, пользуясь разными рифмами, в четыре раза увеличивает длину строки и двухстопный размер оригинала превращает в четырехстопный (

Л. Л., М. М.
).


И. С. Тургенев говорил, что стихотворения Тютчева «кажутся написанными на известный случай, как того хотел Гёте» (Несколько слов о стихотворениях Ф. И. Тютчева /

Тургенев.
Сочинения. Т. 5. С. 424). По словам М. Н. Каткова, Тютчев «был обласкан Гёте, короток с Гейне и вообще был близок всем светилам мысли и науки, по преимуществу в южной и средней Германии» (
Тютчев в восп.
С. 264).
Назад  

стр.377

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.377

  Вперед