Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Лермонтов Михаил Юрьевич
«Стихотворения (ПСС-2)»

Главная страница / Лермонтов Михаил Юрьевич «Стихотворения (ПСС-2)»


Ее ланиты обгорели


И шелк каштановых волос;


И очи полны, полны слез


На похитителя смотрели.


Я не слыхал его угроз,


Я не слыхал ее молений;


И уж в груди ее торчал


Кинжал, друзья мои, кинжал!..


Увы! дрожат ее колени,


Она бледнее стала тени,


И перси кровью облились,


И недосказанные пени


С уст посинелых пронеслись.


Пришло Иуде наказанье:


Он в ту же самую весну


Повешен мною на сосну,


На пищу вранам. Состраданья


Последний год меня лишил.


Когда ж я снова посетил


Родные, мрачные стремнины,


Леса, и речки, и долины,


Столь крепко ведомые мне,


То я увидел на сосне:


Висит скелет полуистлевший,


Из глаз посыпался песок,


И коршун, тут же отлетевший,


Тащил руки его кусок...


158


Бегут года, умчалась младость


Остыли чувства, сердца радость


Прошла. Молчит в груди моей


Порыв болезненных страстей.


Одни холодные остатки:


Несчастной жизни отпечатки,


Любовь к свободе золотой,


Мне сохранил мой жребий чудный.


Старик преступный, безрассудный,


Я всем далек, я всем чужой.


Но жар подавленный очнется,


Когда за волюшку мою


В кругу удалых приведется,


Что чашу полную налью,


Поминки юности забвенной


Прославлю я и шум крамол;


И нож мой, нож окровавленный


Воткну, смеясь, в дубовый стол!.."


<


ДВЕ НЕВОЛЬНИЦЫ


Beware, my Lord, of jealousy


"Othello". W. Shakespeare '


"Люблю тебя, моя Заира!


Гречанка нежная моя!


У ног твоих богатства мира


И правоверная земля.


Когда глазами голубыми


Ты водишь медленно кругом,


Я молча следую за ними,


Как раб с мечтами неземными


За неземным своим вождем.


Пусть пляшет бойкая Гюльнара,


Пускай под белою рукой


Звенит испанская гитара:


О, не завидуй, ангел мой!


Все песни пламенной Гюльнары,


Все звуки трепетной гитары,


Всех роз восточных аромат,


Топазы, жемчуг и рубины


Избави, боже, от ревности.


*"Отелло". В. Шекспир '.англ.).


160


Султан Ахмет оставить рад


За поцелуя, звук единый


И за один твой страстный взгляд!"


"Султан! Я в дикой, бедной доле,


Но с гордым

Назад  

стр.159

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.159

  Вперед