Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайам Омар
«Рубаи (Лучшие переводы)»

Главная страница / Хайам Омар «Рубаи (Лучшие переводы)»
он, верно, смешан с ядом.


110


О, как безжалостен круговорот времен!


Им ни один из всех узлов не разрешен:


Но, в сердце чьем-нибудь едва заметив рану,


Уж рану новую ему готовит он.


111


Под этим небом жизнь - терзаний череда,


А сжалится ль оно над нами? Никогда.


О нерожденные! Когда б о наших муках


Вам довелось узнать, не шли бы вы сюда.


112


Мужи, чьей мудростью был этот мир пленен,


В которых светочей познанья видел он,


Дороги не нашли из этой ночи темной,


Посуесловили и погрузились в сон.


113


Мне так небесный свод сказал: "О человек,


Я осужден судьбой на этот страшный бег.


Когда б я властен был над собственным вращеньем,


Его бы я давно остановил навек".


114


Мы чистыми пришли, - с клеймом на лбах уходим,


Мы с миром на душе пришли, - в слезах уходим,


Омытую водой очей и кровью жизнь


Пускаем на ветер и снова в прах уходим.


115


Когда б в желаниях я быть свободным мог


И власть бы надо мной утратил злобный рок,


Я был бы рад на свет не появляться вовсе,


Чтоб не было нужды уйти чрез краткий срок.


116


Однажды встретился пред старым пепелищем


Я с мужем, жившим там отшельником и нищим;


Чуждался веры он, законов, божества:


Отважнее его мы мужа не отыщем.


117


Будь милосердна, жизнь, мой виночерпий злой!


Мне лжи, бездушия и подлости отстой


Довольно подливать! Поистине, из кубка


Готов я выплеснуть напиток горький твой.


118


О сердце, твой удел, - вовек не зная сна,


Из чаши скорби пить, испить ее до дна.


Зачем, душа, в моем ты поселилась теле,


Раз из него уйти ты все равно должна?


119


Кого из нас не ждет последний, Страшный суд,


Где мудрый приговор над ним произнесут?


Предстанем же в тот день, сверкая белизною:


Ведь будет осужден весь темноликий люд.


120


Кто в тайны вечности

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед