Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хайам Омар
«Рубаи (Лучшие переводы)»

Главная страница / Хайам Омар «Рубаи (Лучшие переводы)»
не будет.


Ни ущерба, ни пользы от этого нет.


383


О мудрец! Коротай свою жизнь в погребке.


Прах великих властителей - чаша в руке.


Все что кажется прочным, незыблемым, вечным,


Лишь обманчивый сон, лишь мираж вдалеке...


384


Мы попали в сей мир, как в силок - воробей.


Мы полны беспокойства, надежд и скорбей.


В эту круглую клетку, где нету дверей,


Мы попали с тобой не по воле своей.


385


О душа! Ты меня превратила в слугу.


Я твой гнет ощущаю на каждом шагу.


Для чего я родился на свет, если в мире


Все равно ничего изменить не могу?


386


И того, кто умен, и того, кто красив,


Небо в землю упрячет, под корень скосив.


Горе нам! Мы истлеем без пользы, без цели.


Станем бывшими мы, бытия не вкусив.


387


Мне одна лишь отрада осталась: в вине,


От вина лишь осадок остался на дне.


От застольных бесед ничего не осталось.


Сколько жить мне осталось - неведомо мне.


388


Принесите вина - надоела вода!


Чашу жизни моей наполняют года.


Не к лицу старику притворяться непьющим.


Если нынче не выпью вина - то когда?


389


Да пребудет вино неразлучно с тобой!


Пей с любою подругой из чаши любой


Виноградную кровь, ибо в черную глину


Превращает людей небосвод голубой.


390


Оттого, что неправеден мир, не страдай,


Не тверди нам о смерти и сам не рыдай,


Наливай в пиалу эту алую влагу,


Белогрудой красавице сердце отдай.


391


Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.


Пусть я пьяным напился и взор мой потух


Дай мне чашу вина! Ибо мир этот - сказка,


Ибо жизнь - словно ветер, а мы - словно пух..


392


Круг небес, неизменный во все времена,


Опрокинут над нами, как чаша вина.


Эта чаша, которая ходит по кругу.


Не стони - и тебя не минует она.


393


Жизнь в разлуке с лозою хмельною -

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед