Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Хименес Хуан Рамон
«Вечные мгновения»

Главная страница / Хименес Хуан Рамон «Вечные мгновения»
мне принесут ветра.


Перевод Н. Горской


391


164. МОРЕПЛАВАТЕЛЬ


И снова - море, лишь море со мною. (Там не звезда ли блестит серебром неверным из дымно-лиловой дали?)


А мне темнота сродни (души не прельстить звездою), лицом к необъятной мгле придвинут я вечной мглою.


Там, в волнах, - воля моя, в пустыне морской - надежда, таинственно населены темнеющие побережья.


Я - больше моря, но ум ничтожество мне пророчит, и в мире я одинок темнейшим из одиночеств.


Лишь мгла, единая мгла довлеет хляби и тверди, земля одна и вода одна для жизни. Или для смерти.


Перевод Г. Кружкова


393 165. НЕИЗМЕННО ТОЛЬКО ОДНО


Сосне посылает пальма трепетный свет, и трепетно пальме сосна шлет свой ответ.


Смугло-зеленая ночь была голубой и зеленой; "надейся", - мне говорит лик луны просветленный.


Но вера - всегда одна, неизменно только одно: в нашей душе живет то, что свыше дано.


Перевод В. Андреева


395


С. 395. Возможно, стихотворение "Неизменно только одно" (Рего lо solo) создано под впечатлением от стихотворения Генриха Гейне (1797 - 1856), широко известного у нас в переводе М. Ю. Лермонтова - "На севере диком стоит одинокоИ". Лермонтов несколько изменил смысл стихотворения Гейне. Если верно, что стихотворение Хименеса связано с произведением Гейне, то переводчик испанского поэта пошел "по пути Лермонтова": дело в том, что и по-немецки, и по-испански слова "сосна" и "Пальма" - мужского и женского рода, по-русски они - женского рода. Надо сказать, что Хименес высоко ценил творчество немецкого поэта книгу ("Далекие сады" (Jardines lejanos; 1904) он посвятил "бессмертной памяти Генрихe Гейне".


166. ЭТА СОБАКА


Голубизна голубых глубин в запредельность душа стремится! Бог лазурный подголубил все земное своей десницей.


Вышина, сошедшая с вышины, в ладони мои струится; собака по улицам тишины проходит Богом лазурнолицым.


Однако не сон ли приснился мне? И эта собака, быть может, снится... Или я видел ее в вышине, с Богом лазурным

Назад  

стр.60

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.60

  Вперед