Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Жизнь есть сон (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Жизнь есть сон (другой перевод)»
обоих,


Сердца связав святыней брака,


Отдам Эстрелле и Астольфу


Корону и свои владенья.


Вполне заслуженные ими.


Все это я повелеваю


Как государь; но как отец


Прошу об этом; как старик


Даю благие вам советы,


И если правильно Сенека


Царя рабом владений назвал,


Как раб смиренно умоляю,


Как раб об этом вас прошу.


Астольф


Тебе ответить должен я,


Мой голос больше прав имеет;


Скажу от имени других:


Верни свободу Сигизмунду!


По праву он наследник твой.


Все


Верни свободу Сигизмунду,


Его мы просим в государи.


Василий


Любезность вашу я ценю.


И вас благодарю, вассалы;


Теперь скорей идите вслед


Вы за атлантами моими {25}.


Его увидите вы завтра.


Все


Да здравствует великий царь Василий!


(Эстрелла, Астольф и свита уходят;


Василий остается один.)


СЦЕНА 7-я


Василий. Входят Клотальдо, Розаура и Кларин.


Клотальдо


Могу ль с тобой поговорить,


Великий государь?


Василий


Клотальдо,


Сюда пришел ты в добрый час!


Клотальдо


К твоим ногам склоняюсь я,


И должен, государь, склониться.


Несчастный случай! Все открыто,


Нарушен строгий твой закон,


Который стал уже привычным.


Василий


Но что случилось?


Клотальдо


Государь,


Со мной произошло несчастье,


Тогда, когда я мог считать


Себя счастливейшим из смертных.


Василий


Но что же дальше? Говори.


Клотальдо


Вот этот юноша прелестный,


Намеренно иль по ошибке,


Проник в темницу Сигизмунда,


Там принца увидал он и...


Василий


Напрасно ваше беспокойство;


Случись все это не сегодня,


Не скрою, он бы поплатился.


Но тайна всем теперь известна,


И не беда, что и ему


О ней проведать удалось.


Ко мне придите вы попозже;


Предупредить я должен вас


О многом; ваша помощь также


Нужна мне будет; да, Клотальдо,


Произойдет престранный случай,


Какого не бывало в мире;


И вы в нем будете орудьем.


Я этим пленникам прощаю,


Чтоб вы не думали, что я


Сержусь на вашу нерадивость.


(Уходит.)


Клотальдо


Благодарю вас, государь.


СЦЕНА 8-я


Клотальдо, Розаура и Кларин.


Клотальдо (в сторону)


Немного легче

Назад  

стр.43

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.43

  Вперед