Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Жизнь есть сон (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Жизнь есть сон (другой перевод)»
утром


Себя в темнице вновь увидит


Конечно, жалкий жребий свой


В отчаяньи проклянет он!


Чем, как себя тогда утешит


И что в замену прав получит,


Прав на корону и престол?


Оставить надо дверь открытой


На случай горькой неудачи!


Ему ты скажешь: "Сигизмунд,


Все, что ты видел в эту ночь,


Лишь сновидение и греза".


Мы двух вещей достигнем так.


Во-первых, ближе мы узнаем


Его наклонности и чувства:


Проснувшись, будет поступать он,


Как вздумает и как захочет;


А во-вторых, его утешим:


Сегодня, правда, во дворце


Все повинуются ему,


Но завтра он в своей темнице,


Припоминая день минувший,


Поймет, что только грезил он;


И хорошо, когда поймет:


Ведь в этом мире все, Клотальдо,


Все, кто живет, лишь спят и грезят {1}.


Клотальдо


Легко бы мог я доказать,


Что не годится этот план;


Но поздно, дела не поправишь:


Насколько можем мы судить,


Проснулся он и к нам идет.


Василий


Теперь я должен удалиться.


Ты принца воспитал, Клотальдо,


И потому останься с ним


И среди стольких затруднений,


Что окружили мысль его,


Ему ты истину откроешь.


Клотальдо


Ты позволенье мне даешь


Все рассказать ему?


Василий


Конечно;


Когда опасность знаем мы,


Нам легче победить ее. (Уходит.)


СЦЕНА 2-я


Клотальдо и Кларин.


Кларин (в сторону)


Четыре палочных удара!


Я заплатил за право входа!


Какой-то рыжий гренадер,


Уж больно важный, алебардой


Мне отсчитал удары эти.


За них я кой-что здесь увижу;


Нет, правда, лучшего окошка,


Как то, которое с собою,


Без разрешения кассира,


Повсюду носит человек;


Когда его со всех празднеств


Прочь гонят, все же он садится


У своего окошка смело {2}.


Клотальдо (в сторону)


А это, кажется, Кларин,


Слуга той женщины несчастной,


Которая, торгуя горем,


Сюда позор мой привезла.


(Кларину)


Кларин, что нового?


Кларин


Синьор,


А вот что нового; во-первых,


Как милосердный человек,


Вчера вы помощь обещали


Моей синьоре Розауре


И дали ей совет одеться,


Как подобает... в

Назад  

стр.43

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.43

  Вперед