Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Жизнь есть сон (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Жизнь есть сон (другой перевод)»
своей гордитесь?


Пеняйте сами на себя;


Когда мы вновь сойдемся с вами,


Я вам скажу: пусть не хранит


Вас Бог!


2-й придворный (Астольфу)


Вы, государь, поймете,


Что он, воспитанный в горах,


Так обращается со всеми,


(Сигизмунду)


Но преимущество Астольфа...


Сигизмунд


Мне было неприятно слышать


Такие пышные слова,


И далее - надел он шляпу,


Как только подошел ко мне.


2-й придворный


Он гранд.


Сигизмунд


А я важней его {5}.


2-й придворный


Должны вы оба относиться


Друг к другу с большим уваженьем,


Чем к остальным.


Сигизмунд


Скажите мне,


Чего суетесь вы сюда?


СЦЕНА 5-я


Те же и Эстрелла.


Эстрелла


Благословляю ваш приход,


О, благородный принц, под сень,


Где с радостью вас принимают


И все вам шлют привет любви.


И здесь в кругу друзей, не зная


Несчастий, принц, живите вы,


Блистая славой и величьем,


И пусть считается веками,


А не годами ваша жизнь.


Сигизмунд (Кларину)


Скажи ты мне теперь, кто эта


Великолепная краса?


Она не смертная - богиня,


К ногам которой небеса


Свой блеск склоняют. Кто она?


Кларин


Она твоя сестра Эстрелла.


Сигизмунд


Ты лучше бы сказал, что солнце {6}.


(Эстрелле)


Желаете вы счастья мне;


Похвально это пожеланье!


Но счастье в том лишь для меня,


Что вижу вас: и вот, имея


То незаслуженное счастье,


Я за благое пожеланье


Благодарю вас; вы одна,


Как день, сияете, и в силах


Блистанье радостное дать


И так прекрасному светилу.


Зачем же солнце в небе светит,


Когда с зарею встали вы?


О, дайте вашу руку мне!


Хочу ее поцеловать;


Из этой чаши белоснежной


Пьет воздух белизну свою {7}.


Эстрелла


Повежливее будьте, принц.


Астольф (в сторону)


Когда ее он руку схватит,


Погиб я...


2-й придворный (в сторону)


Знаю, неприятен


Астольфу будет поцелуй.


Не допущу я Сигизмунда.


(Сигизмунду)


Подумай, государь, едва ли


Прилично это, и Астольф...


Сигизмунд


Я вам уже сказал: отстаньте.


Какое дело вам, сеньор?


2-й придворный


Я вам

Назад  

стр.43

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.43

  Вперед