Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Жизнь есть сон (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Жизнь есть сон (другой перевод)»
эту где-то видел.


Розаура (в сторону)


Мне кажется, что в мрачном заключеньи,


Без пышности и блеска Сигизмунда


Я видела.


Сигизмунд (в сторону)


Нашел я жизнь свою!


(Розауре)


О, женщина! Ты знаешь: это имя


В устах мужчины лучшая хвала {9}


Душа моя стремится обожать


Твою красу, не ведая, кто ты?


С тобою мы встречались, я уверен,


И я твои черты отлично знаю.


Откройся мне.


Розаура (в сторону)


Придется Сигизмунда


Уловкою невинной обмануть.


(Сигизмунду)


Я фрейлина несчастная Эстреллы.


Сигизмунд


Себя ты лучше солнцем назови,


А та звезда живет в твоем сияньи,


И блеск ее твои лучи рождают.


Среди цветов, в их царстве ароматном


Царицей божество прекрасной розы


Над всеми возносилось: там она,


Как лучшая, была императрицей.


Где драгоценные блистают камни,


В собрании ученом их богатств,


Алмаз был императором над всеми.


В прекрасном хоре беспокойных звезд


Звезда Венеры ярче всех сияла.


И там, где солнце, в сферах совершенства,


Вокруг себя планеты собирает,


Царит оно, великий дня оракул.


Среди цветов и камней драгоценных,


Планет и звезд и знаков зодиака


Владычествует то, что лучше всех;


Так почему же меньшей красоте


Лишь ты покорствуешь, хотя ты лучше,


Прекрасней всех, ты солнце и алмаз,


Звезда Венеры, розы аромат.


СЦЕНА 8-я


Те же и Клотальдо, незаметно для других.


Клотальдо (в сторону)


Хочу я образумить Сигизмунда:


Ведь все же я воспитывал его.


Но что я вижу тут?


Pозауpа


Благодарю


Вас, Государь, за ласковые речи;


Пусть риторически мое молчанье


Ответит вам: ведь если разум слаб,


То лучше, без сомненья, отвечает


Тот, кто молчит искуснее.


Сигизмунд


Останься!


Ты, значит, мне загадку разгадать


Не хочешь {10}?


Розауpа


Я прошу вас, Государь,


Позвольте мне уйти.


Сигизмунд


Зачем ты просишь?


Без просьбы позволенье ты берешь:


Решительно ты хочешь удалиться.


Розауpа


Когда не дашь ты позволенья мне,


Надеюсь, что сама его возьму.


Сигизмунд


Дождешься ты, что стану грубияном


С тобою я, хоть вежлив был покуда;

Назад  

стр.43

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.43

  Вперед