Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Лермонтов Михаил Юрьевич
«Стихотворения (ПСС-1)»

Главная страница / Лермонтов Михаил Юрьевич «Стихотворения (ПСС-1)»
г. (см. т. 4 наст, издания).


Перевод:


Ожидание


Я жду ее в угрюмой долине. Вдали, вижу, белеет призрак, который тихо приближается. Но нет! обманчива надежда! То старая ива колеблет свой сухой и блестящий ствол.


Я наклоняюсь и долго прислушиваюсь: мне кажется, что я слышу звук легких шагов по дороге. Нет, не то! Это лист шумит по мху, поднимаемый ароматным ветром ночи.


Полный горькой тоски, я ложусь в густую траву и засыпаю глубоким сном. Вдруг я вздрагиваю и просыпаюсь: ее голос шепчет мне на ухо, ее уста целуют мой лоб.


398


Наброски и отрывки


"Забывши волнеяия зспани мятежной ..." (;"гр. 327) Датируется 1829 г., так как находится в тетради III.


"В старинны годы жили-были ..." (стр. 827)


Датируется 1830 г., так как находится в тетради VI.


"Лилейной рукой поправляя..." (стр. 327), "На бурке под тенью чинары..." (стр. 328)


Печатаются по автографам из записной книжки Одоевского, что позволяет датировать их маем - началом июля 1841 г. Впервые-в ОЗ (1844, No 2).


Катар - слово написано небрежно; И. Л. Андроников предполагает, что его следует читать: Капгер. И. X. Капгер - офицер Генерального штаба на Кавказе, с которым Лермонтов встретился в 1841 г.


Туксус (тюрк.) - буквально: безбородый.


"Это случилось в последние годы могучего Рима..." (стр. 828)


Печатается по копии из тетради Чертковской библиотеки. Впервые (без последнего стиха) - в сборнике "Вчера и сегодня" (1845, кн. I). Дата не установлена.





Назад  

стр.212

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.212

  Вперед