Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Любовь после смерти»

Главная страница / Кальдерон Педро «Любовь после смерти»
же.


Донья Клара (в сторону)


"О, нет, не говорите, чьи вы,


Мои восторги, в забытьи..."


Дон Альваро (в сторону)


"Вы так неверно торопливы,


Что нет сомненья, вы мои".


(Музыка не перестает звучать,


хотя сцена идет своим чередом.)


Донья Клара (в сторону)


Какую боль я ощутила,


Услышав музыку едва!


Дон Альваро (в сторону)


Каким смущеньем я проникся,


Услышавши ее слова!


Донья Клара (в сторону)


Когда отец сюда приходит,


Затем чтоб завершить мой брак...


Дон Альваро (в сторону)


Когда любовь сулит мне счастье


И подает мне тайный знак...


Донья Клара (в сторону)


Пусть вы, мечты мои, счастливы...


Дон Альваро (в сторону)


Пусть вы горите в забытьи...


(Музыка)


Все (в сторону)


Вы так неверно торопливы,


Что нет сомненья, вы мои.


Малек


Сеньор, под громкий шум оружья


Любовь не устает мечтать,


И я, мечтанья эти видя,


Решил Малеке мужа дать.


Валор


Скажи мне, кто счастливец этот?


Малек


Твой храбрый шурин, Тусани.


Валор


Вполне благоразумный выбор,


Друг к другу так идут они,


И так звезде единой служат,


И так ведут мгновеньям счет,


Что без нее он жить не мог бы,


И без него она умрет.


Что ж их не видно?


Донья Клара


С легким сердцем


Я прихожу к твоим стопам.


Дон Альваро


Я жду, счастливый, чтобы дал ты


Властительную руку нам.


Валор


Тысячекратно обниму вас,


И так как мудрый алькоран


Освободил нас от обрядов,


И лишь один закон нам дан,


Чтобы взаимными дарами


Друг другу предались они,


Пускай отдаст теперь Малеке


Свои подарки Тусани.


Дон Альваро


Все слишком мало для волшебной,


Столь лучезарной красоты;


Ей солнце самое подвластно,


В лазури, дивной чистоты.


И я боюсь, что, бриллианты


Отдав небесному царю,


Лишь то, что от него исходит,


Ему я этим подарю.


Вот Купидон с своим колчаном;


Хотя из бриллиантов он,


Все ж пред тобою преклонился,


Как раб покорный, Купидон.


Вот ожерелье из жемчужин;


Заря их утром

Назад  

стр.63

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.63

  Вперед