Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Любовь после смерти»

Главная страница / Кальдерон Педро «Любовь после смерти»
испанцев, португальцев, христиан, магометан или людей, для характеристики которых вероисповедание не имеет решающего значения, см. в статье Н. И. Балашова, наст. изд.


В Дополнения включена статья Бальмонта о драме "Любовь после смерти".


Хорнада I


1 Мориски - так называлось арабское население Испании, которое, во всяком случае формально, приняло христианство.


2 Алькускус (al-cuzcuz) - национальное блюдо у мавританских племен. Как имя шута (грасьосо) довольно часто встречается в пьесах Кальдерона.


3 Король в указе // Собранья наши запретил. - Все мусульманские религиозные праздники были строжайше запрещены королевским указом Филипа II от 17 сентября 1566 г.


4 Альпухарра - труднодоступная горная цепь в Гранадском королевстве. Как классический центр арабского владычества Альпухарра стала символом Арабской Испании.


5 В Виварамбе... - Когда-то предместье Гранады. Ныне - площадь того же названия в самом городе.


6 Скажи, Гарсес, а как пришел ты из Лепанто? - Анахронизм. Сражение при Лепанто (7 октября 1570 г.) произошло уже после подавления восстания морисков. См. в статье Н. И. Балашова, наст, изд., кн. 1.


7 Под мановением властительной руки, //Служа рожденному орлом непобедимым. - Имеется в виду дои Хуан Австрийский (1547-1578), побочный сын императора Карла V, прославившийся как полководец в многочисленных войнах, которые вела тогда Испания. В частности, он командовал соединенными испанскими и разными итальянскими войсками в морской битве при Лепанто. В испанской литературе XVI - начала XVII в. он окружен ореолом героя и великого полководца.


Хорнада II


1 Итак, внимай повествованью, // ...Для них плоды рождают скалы. Очень показательный для драмы отрывок. Подсчитано, что в 29 отрывках пьесы (207 стихов) - почти 7% всего текста - речь идет о нравах и обычаях морисков, а в 34 случаях (примерно 192 стиха) - описывается природа Альпухарры.


2 Не буду я на суше счастлив // С галерами, как был на море. - Дон Хуан имеет в виду морскую битву при Лепанто. Словесная игра построена

Назад  

стр.63

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.63

  Вперед