Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Шекспир Уильям
«Сонеты»

Главная страница / Шекспир Уильям «Сонеты»

Чтоб их лицо твое бы повторяло.


И то, что кисть иль слабый карандаш


В глазах потомства оживить не в силах,


Грядущим поколеньям передашь


Ты в образах, душой и телом милых.


Себя даря, для будущих времен


Своим искусством будешь сохранен.




Сонет 17



Поверят ли грядущие века


Моим стихам, наполненным тобою?


Хоть образ твой заметен лишь слегка


Под строк глухих надгробною плитою?


Когда бы прелесть всех твоих красот


Раскрыла пожелтевшая страница,


Сказали бы потомки: "Как он лжет,


Небесными творя земные лица".


И осмеют стихи, как стариков,


Что более болтливы, чем правдивы,


И примут за набор забавных слов,


За старосветской песенки мотивы.


Но доживи твой сын до тех времен,


Ты б и в стихах и в нем был воплощен.




Сонет 18



Сравнит ли с летним днем тебя поэт?


Но ты милей, умереннее, кротче.


Уносит буря нежный майский цвет,


И лето долго нам служить не хочет.


То ярок чересчур небесный глаз,


То золото небес покрыто тучей,


И красоту уродует подчас


Течение природы или случай.


Но лета твоего нетленны дни,


Твоя краса не будет быстротечна,


Не скажет Смерть, что ты в ее тени,


Назад  

стр.71

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.71

  Вперед