Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Беранже Пьер-Жан
«Песни»

Главная страница / Беранже Пьер-Жан «Песни»


Я над миром, мелюзга!


Тишине законов внемля,


Спрячем глубже свой испуг.


Мы, измерившие землю


Лишь длиною наших рук,


Мелюзга, я расплодилась,


Мелюзга,


Я теперь уж не слуга!


Волей Зевса воцарилась


Я над миром, мелюзга!


Пусть Ахилл был поэтичен,


Мы ж хихикали над ним;


Он - для эпоса отличен,


Мы ж куплетцы вдохновим.


Мелюзга, я расплодилась,


Мелюзга,


Я теперь уж не слуга!


Волей Зевса воцарилась


Я над миром, мелюзга!


Все ж дрожим мы каждой жилой:


Нас ничто не защитит,


Боже мой - там тень Ахилла!


Нет, ребенок то стоит...


Мелюзга, я расплодилась,


Мелюзга,


Я теперь уж не слуга!


Волей Зевса воцарилась


Я над миром, мелюзга!"


Перевод М. И. Травчетова


СОЛОВЬИ


Ночь нависла тяжелою тучей


Над столицей веселья и слез;


С вечной страстью и с песнью могучей


Вы проснулись, любовники роз!


Сердце мыслит в минуты покоя,


О, как счастлив, в ком бодрствует дух!


Мне понятно молчанье ночное...


Соловьи, услаждайте мой слух.


От чертогов, где царствует Фрина,


Улетайте, влюбленные, прочь:


Заповедные льются там вина


С новой клятвою каждую ночь;


Хоть не раз испытало потерю


Это сердце, сжимаясь от мук,


В правду чувства я все еще верю...


Соловьи, услаждайте мой слух.


Вот чертоги тельца золотого:


Не запасть вашим песням туда!


Очерствелому сердцу скупого


Благодать этих песен чужда.


Если ночь над богатым витает,


Принося в каждом звуке испуг,


В бедный угол мой муза влетает.


Соловьи, услаждайте мой слух.


Улетайте далеко, далеко


От рабов, к вашим песням глухих,


Заковавшихся с целью жестокой


Заковать в те же цепи других.


Пусть поет гимны лести голодной


Хор корыстью измученных слуг


Я, как вы, распеваю свободно...


Соловьи, услаждайте мой слух.


Громче, громче доносятся трели...


Соловьи, вы не любите злых:


Ароматы весны долетели


В ваших песнях ко мне золотых.


В моем сердце вселилась природа,


От восторга трепещет мой дух...


Ах, когда бы всю ночь до восхода


Соловьи услаждали мой слух!


Перевод

Назад  

стр.169

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.169

  Вперед