Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Басё Мацуо
«Хокку»

Главная страница / Басё Мацуо «Хокку»

Расставаясь с другом
Прощальные стихи
На веере хотел я написать,-
В руке сломался он.

Переводчик: В. Маркова.

* * *



К портрету друга
Повернись ко мне!
Я тоскую тоже
Осенью глухой.

Переводчик: В. Маркова.

* * *



Парящих жаворонков выше
Я в небе отдохнуть присел –
На самом гребне перевала.

Переводчик: В. Маркова.

* * *



Есть особая прелесть
В этих, бурей измятых,
Сломанных хризантемах.

Переводчик: В. Маркова.

* * *



Слово скажу-
Леденеют губы.
Осенний вихрь!

Переводчик: В. Маркова.

* * *



Едва-едва я добрел,
Измученный, до ночлега…
И вдруг-глициний цветы!

Переводчик: В. Маркова.

* * *



Назад  

стр.25

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.25

  Вперед