Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Аполлинер Гийом
«Ранние стихотворения (1896-1910)»

Главная страница / Аполлинер Гийом «Ранние стихотворения (1896-1910)»
(Рубины, жемчуг, брильянты, опалы),
И шум утихает,
И ночь умирает,
И бледное утро всплывает устало.


Перевод М. Кудинова




ЗИМНЯЯ ЗАРЯ[6]





Заря-юница,
О солнце грезящая, лишь о нем одном,
А зимнее светило чуть искрится,
Как замороженное, в небе ледяном




Заря-юница
Разгоняет мрак
Так медленно, что можно видеть, как
Она от холода багрится,
И утренник ознобом обдает
Еще не пробужденный небосвод.




И вот
На свет выходит тусклое созданье,
Как будто зимних фей печальный хоровод
Похитил у него сиянье.
И юная заря,
Еще горя,
Но слезы утирая,
Теряет краски, умирая
На небе декабря,
Которое, стыдясь, глядит уныло
На им рожденное, но мертвое светило.
Назад  

стр.77

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.77

  Вперед