Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Аполлинер Гийом
«Ранние стихотворения (1896-1910)»

Главная страница / Аполлинер Гийом «Ранние стихотворения (1896-1910)»
светом остается?
Ждать, чтобы истинное солнце все сожгло.


Перевод М. Яснова


* * *



Ах, мастер-ювелир, красив и молод он!
Девчонки что ни ночь грустят и слезы прячут,
Про гостью позднюю с подружками судачат,
Влюбленную в того, по ком так горько плачут.




«Пойдем рука в руке, найдем цветущий склон,
Вот золото волос, вот серебро запястий,
Огрань мой поцелуй и отчекань мне счастье
Любовь заменит все: крещенье и причастье».




Ах, мастер-ювелир, грустит Эскавалон,
Девчонки что ни год не знают утешенья.
Померкло золото, утихло искушенье,
Как стали тяжелы все эти украшенья!


Перевод М. Яснова


* * *



В славный город Оркенизу[44]
Верхового путь ведет.
Славный город Оркенизу
Покидает нищеброд.




Назад  

стр.77

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.77

  Вперед