Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Аполлинер Гийом
«Ранние стихотворения (1896-1910)»

Главная страница / Аполлинер Гийом «Ранние стихотворения (1896-1910)»


Перевод А. Гелескула




ЮБКА





Привет моя Жермен С обновкой да какой
Шелк из Японии Я тронул и в восторге
Для королевы он но королевы злой
И так идут тебе старинные оборки




Из шелка колокол но бронзою колен
Поет отходную моим одушевленьям
А мне бы вызвонить на нем моя Жермен
Иные прихоти понятливым коленям




Чердак твой звонница где кругом голова
И шелк под пальцами позвонче фарандолы[41]
С горбатой вешалки роняя кружева
Атласных висельниц качаются подолы
И лампа хохлится бессонно как сова


Перевод А. Гелескула




ИЗ СТИХОВ ЛУИЗЫ ЛАЛАНН





ДЕТСТВО





Я в кипарисовом саду пряла, одна,
Следя за пряжею, —
Назад  

стр.77

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.77

  Вперед