Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гете Иоганн Вольфганг
«Рейнеке-лис»

Главная страница / Гете Иоганн Вольфганг «Рейнеке-лис»
он мне точно исчислил по пальцам[25].


Я согласился — и мы с ним союз заключили, поклявшись


Быть навсегда неразлучной, преданной, дружеской парой.


Мне, увы, эта дружба порядочный вред причинила!


Всю страну истоптали мы. Он воровал что побольше,


Я — что поменьше хватал. Уговор был — котел у нас общий.


Общим он не был: волк делил произвольно добычу, —


И половины я не получал. Но и хуже случалось!


Только теленочка он задерет иль добудет барашка,


Только застану его среди изобилия, жрущим


Козочку свежезарезанную иль козленка, который


Бьется в когтях у него, — он встречал меня, злобно ощерясь,


И прогонял, и тем самым мою он присваивал долю.


Вот оно так и велось, хотя б и попалась добыча


Самая крупная. Даже когда сообща мы, бывало,


Справимся, скажем, с быком иль разживемся коровой, —


Сразу жена его тут и семерка волчат прибегали,


Все на добычу бросались, меня от еды оттирая.


Хоть бы мне ребрышко перепадало! Разве уж только


Дочиста всё обглодают. И это терпеть приходилось.


Я тем не менее не голодал и тогда, слава богу.


Да, я питался тайком за счет богатейшего клада


Золота и серебра, что в очень надежном местечке


Некогда я схоронил. Хватило б надолго! Пожалуй,


Возом остатка не вывезешь даже и за десять возок…»



Насторожился король при упоминанье о кладе,


Весь потянулся вперед и сказал: «Но к вам он откуда?


Клад я имею в виду. Признавайтесь!..» А лис отвечает:


«Тайны я этой скрывать не намерен. Что мне за польза?


Взять я с собой ничего не могу ведь из этих сокровищ!


Если вы мне разрешите, я все расскажу вам подробно:


Надо же вывести это наружу. Клянусь, чем угодно,


Не в состоянии больше скрывать я столь важную тайну:


Это — похищенный клад! Сговорилась преступная клика


Вас, государь мой, убить! И не будь этот клад в свое время


Благоразумно похищен, — злодейство б, конечно, свершилось.


Милостивейший король! Вы учтите: от этого клада


Жизнь, благоденствие ваши зависели! Кража, к прискорбью,


Только отца моего повергла в несчастье и рано


В гроб свела, обрекла, может быть, и на вечные муки.


Но, государь мой, что было —

Назад  

стр.116

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.116

  Вперед