Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Стойкий принц (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Стойкий принц (другой перевод)»


Как во время столбняка.


Зара


Не грусти, не верь предвестью!


Умирать ведь не тебе.


Феникс


Суть не в этом, мало чести


Женщине в такой судьбе.


Если верить ворожее,


С мертвым связана я вместе?


В мертвом будущность моя?


Кто же этот мертвый?


Возвращается дон Фернандо с цветами.


ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ


Те же и дон Фернандо.


Фернандо


Я.


Феникс


Что за ужас!


Фернандо


Испугалась?


Феникс


Страшен этот вид тряпья.


Боже! Что с тобою сталось?


Фернандо


Я тебе не надоем


Описаньем бед всечасных.


Вот пучок цветов прекрасных,


А цветы - язык эмблем.


Жизнь мою в иероглифах


Излагает мой букет:


Утром расцвела гвоздика


И увянула в обед.


Феникс


Что же говорит улика


Языком твоих примет?


Фернандо


Речь цветочных аллегорий


Подразумевает горе.


Феникс


Что имеешь ты в виду?


Фернандо


Жребий мой, мою беду.


Феникс


Тяжкую, к тому ж?


Фернандо


Не спорю.


Феникс


Жаль мне.


Фернандо


Не к чему жалеть.


Феникс


Как так?


Фернандо


Ибо цель рожденья


Вынесть рока превращенья,


Отгадать и умереть.


Феникс


Ты - Фернандо?


Фернандо


Да.


Феникс


А что же


Ты в такой плохой одеже?


Фернандо


Буду одеваться впредь,


Как велят рабам законы.


Феникс


Кто их издает?


Фернандо


Король.


Феникс


Бессердечью не мирволь.


Фернандо


Чем его я сердце трону,


Раб его закабаленный?


Феникс


Утром были вы друзья.


Фернандо


А теперь ему я гадок.


Феникс


Отчего ж судьба твоя


Вдруг пришла в такой упадок?


Фернандо


Уж таков земли порядок.


Казались сада гордостью цветы,


Когда рассвету утром были рады,


А вечером с упреком и досадой


Встречали наступленье темноты.


Недолговечность этой пестроты,


Не дольше мига восхищавшей взгляды,


Запомнить человеку было надо,


Чтоб отрезвить его средь суеты.


Чуть эти розы расцвести успели,


Смотри, как опустились лепестки!


Они нашли могилу в колыбели.


Того не видят люди чудаки,


Что сроки жизни их заметны еле,


Следы веков, как миги, коротки.


Феникс


Мы одной с тобою масти.


Скорбь могла бы сблизить нас.

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед