Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Стойкий принц (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Стойкий принц (другой перевод)»


Но, товарищ по несчастью,


Страшны мне твои напасти,


Лучше не кажи мне глаз.


Фернандо


А цветы?


Феникс


Нетерпеливо


Выроню их из руки.


Ты сказал: их лепестки


Темные иероглифы


Роковой твоей тоски.


Фернандо


Тем цветок и нехорош?


Феникс


Тем, что со звездою схож,


Тем, что по цветам букета,


Словно по ходам планеты,


Будущее ты прочтешь.


Фернандо


Ты их отдаешь обратно?


Феникс


Мне краса их неприятна.


Фернандо


Чем же?


Феникс


Тем, что ежечасно,


Как я прочитала в ней,


Я на весь остаток дней


Смерти и судьбе подвластна.


Фернандо


Не пойму.


Феникс


Уразумей:


Рассыпанные п_о_ небу светила


Нам темной ночью поражают взгляд


И блеск заемный отдают назад,


Которым солнце их, уйдя, снабдило.


На вид цветы ночные так же хилы.


Нам кажется, не дольше дня стоят


Горящие цветы садовых гряд,


А звезды выживают ночь насилу.


И наши судьбы - зданья без опор.


От звезд зависит наша жизнь и рост.


На солнечном восходе и заходе


Основано передвиженье звезд.


На что же нам, затерянным в природе,


Надеяться, заброшенным в простор?


Феникс, Зара н Роза уходят. Появляется Мулей.


ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ


Дон Фернандо, Мулей.


Мулей


Жаль, что Феникс удалилась!


Как ни тянется орел


К ласке солнечного света,


Любит тень подчас и он.


Мы одни?


Фернандо


Одни.


Мулей


Так слушай!


Фернандо


Мулей, что желаешь ты?


Мулей


Доказать, что в сердце мавра


Место преданности есть.


Но с чего начать? С того ли,


Как меня ошеломил


Этот вызов неудачи,


Этот случая урок,


Этот знак того, что в мире


Переменчив ход вещей?


Но пренебрегать тобою


Повеленье короля.


Если нас вдвоем увидят,


Я жестоко поплачусь.


Пусть мой голос сожаленья


Скажет лучше все тебе.


Мы должны поторопиться


Вот я с чем у ног твоих.


Я должник, не благодетель.


Жизнь, мне данную тобой,


Я хочу вернуть сегодня.


Пользу принося другим,


Мы себе приносим пользу.


Но, - короче говоря,


Ибо грудь мою и шею


Стискивает смертный

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед