Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Стойкий принц (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Стойкий принц (другой перевод)»


Как мы страшно опоздали!


Отошедшему Фернандо


Ни к чему теперь свобода.


Альфонс


Ты неправ. Когда Фернандо


Намекал полупонятно,


Чтоб его освободили,


Он, - догадываюсь, - думал,


Чтобы вывезли из плена


Гроб с его остывшим прахом.


Речь его о многих храмах


Мне истолковать нетрудно:


Разумелся склеп для тела


Под особою часовней.


Ну так вот, властитель Феца:


Не воображай нисколько,


Что Фернандо мертвый значит


Меньше, чем живая Феникс.


Посему давай приступим


К справедливому обмену.


Дай мне снег, и лед, и зиму


За весну и розы мая.


Получай за труп бездушный


Писаной красы картину.


Король


Что ты говоришь, Альфонс!


Альфонс


Чтобы люди гроб спустили.


Феникс


За покойника я выкуп.


Как сбылось предвестье неба!


Король


Наземь гроб скорей спустите!


Сам я выйду к ним и брошусь


К их ногам для передачи


Выпущенного на волю.


(Скрывается.)


Гроб спускают на веревках вниз.


Альфонс


Дай принять тебя мне в руки,


Мученик, святой страдалец!


Энpике


Пред тобой я на коленях.


Внизу появляются король Феца, дон Хуан и другие


невольники.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ


Те же, король Феца, дон Хуан и другие невольники.


Альфонс (дону Хуану)


Дайте вашу руку, дядя!


(Обращаясь к мертвому принцу.)


От опасности избавить,


Принц, тебя нам не случилось,


Запоздала наша помощь,


Но не будет недостатка


В наших знаках почитанья.


Я твои останки в храме


Величавом упокою.


(Королю.)


А теперь прими, властитель,


Таруданта вместе с Феникс.


Дай по нашей общей просьбе


Феникс Мулею в супруги


В память дружбы, закрепленной


Между Мулеем и принцем,


Как об этом мы узнали.


Пленники! Сюда сойдитесь,


На плечи возьмите принца,


На корабль его снесите:


Король


Вместе все пусть отплывают.


Альфонс


Пусть под звуки труб солдаты


Армии идут в порядке,


Под удары барабана


Тела перенос свершая.


В заключенье низко просим


Зрителей о снисхожденье


И к концу подводим с вами


Действие о _стойком принце_,


О Фернандо Португальском.


Конец


^TПРИМЕЧАНИЯ^U


Настоящее издание является наиболее обширным собранием

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед