Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Стойкий принц (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Стойкий принц (другой перевод)»
найду.


Мулей


Есть возможность?


Феникс


Есть.


Мулей


Спасибо!


Феникс


Свой портрет послал...


Мулей


Кто?


Феникс


Князь


Тарудант.


Mулей


С какою целью?


Феникс


Мой отец не знал доселе,


Что тебе я нареклась.


Mулей


Что ж?


Феникс


Он хочет оба царства.


Mулей


Уважительный предлог!


Пусть тебя накажет бог


За измену и коварство.


Феникс


Что отца таков приказ


Только в этом обвиненье?


Myлей


Нет, а в том, что подношенья


Не отвергла в тот же час.


Феникс


Что мне было делать, слабой?


Mулей


Ты достаточно сильна.


Феникс


Драться я была должна?


Myлей


Умереть, как сделал я бы.


Феникс


Растерялась я.


Myлей


Верней:


Не нашла ко мне участья.


Феникс


Я сдалась отцовской власти.


Myлей


Сила воли всех сильней.


Феникс


В чем же грех?


Mулей


В непостоянстве,


В вялости твоей любви.


Разлучившись, умертви


Вновь меня во время странствий.


Феникс


Твой отъезд неотвратим.


Mулей


Сохраним в разлуке веру.


Феникс


Ты вернешься из Танжера


Разговор возобновим.


Myлей


Если выживу в разлуке.


Феникс


Надо выжить. Добрый путь!


Mулей


Чтоб живым меня вернуть,


Дай портрет мне этот в руки!


Феникс


А как хватится отец?


Myлей


Дай сюда причину ссоры


В знак оконченного спора


Примирившихся сердец!


(Уходит.)


Морской берег близ Танжера. За сценой трубят в рожок, слышен


шум высадки. Появляются дон Фернандо, дон Энрике и


дон Хуан Кутиньо с португальскими солдатами.


ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


Дон Фернандо, дон Энрике, дон Хуан Кутиньо,


португальские солдаты.


Фернандо


О Африка прекрасная! Пускай


Я первым окажусь из тех, чьи ноги


Могучий след, непокоренный край,


Оттиснут властно на твоем пороге!


Энрике


Пусть за тобою буду я вторым.


(Падает.)


Недобрый знак! Предвестия в дороге


Сопутствуют всегда шагам моим.


Фернандо


Примет бояться не твое занятье.


Твой случай по-другому объясним:


Чтобы увериться в ее захвате


И этою землей владеть вполне,


Упал ты, чтобы взять ее в объятья.


Энpике


Пустынны горы в этой стороне.


Арабы скрылись, чуть нас увидали.


Хуан


Они в

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед