Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Кальдерон Педро
«Стойкий принц (другой перевод)»

Главная страница / Кальдерон Педро «Стойкий принц (другой перевод)»
Танжере, думается мне.


Фернандо


Чтоб отсидеться где-нибудь в подвале.


Хуан Кутиньо, досточтимый граф!


Исследуйте усердно эти дали,


Покамест в полдень, над землею став,


Не истомит нас солнце жгучим зноем.


Скажите горожанам у застав,


Что мы не угрожаем их покоям,


Пусть только город без борьбы сдадут.


Иначе в крепость мы ворвемся с боем


И предадим пожару их уют.


Хуан


Я подоспею к самым их воротам,


Хотя б гроза хранила их редут


И молнии служили им оплотом.


(Уходит.)


Появляется шут Брито, одетый солдатом.


ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


Дон Фернандо, дон Энрике, солдаты, Брито.


Брито


По счастию, я на материке


И цел, наперекор своим расчетам.


Страх и болезнь морская вдалеке,


Меня не рвет все время, как с похмелья,


При каждом сотрясенье и толчке.


Удары волн о судно отшумели.


Безумье - человеческий удел


Доверить деревянному изделью.


Я на земле бы умереть хотел,


А не в воде, и то как можно позже.


Энрике


Ужель тебе дурак не надоел?


Фернандо


А знаешь, вы безумьем оба схожи.


Предчувствиям значенье придавать,


Себя без основания тревожа!


Душевных сил на выдумки не трать.


Энрике


Все время я во власти опасений.


На всем беды зловещая печать.


Чуть выплыли, в то самое мгновенье


Как стал вдали скрываться Лисабон,


Загородило солнце нам затменье


И флот рассеял по морю циклон.


Как будто сон дурной все время снится.


Взгляну вперед - в крови весь небосклон,


Над головою днем ночные птицы,


А на землю взгляну - кругом гроба,


Куда, споткнувшись пред своей гробницей,


Мне с первых же шагов упасть судьба.


Фернандо


Ошибочен тоски налет унылый.


Жизнь не черна, а светло-голуба.


Что нам галеру буря потопила


Могли мы без галеры обойтись.


Что вечер в пурпур окунал ветрила


Багрянцем в нашу честь горела высь.


Что птицы и морские исполины


Вкруг нас в воде и воздухе вились,


Так этой нечистью кишит чужбина,


А ведь не мы сюда их привезли!


Они пророчат

Назад  

стр.46

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.46

  Вперед