Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Дикинсон Эмили
«Стихотворения»

Главная страница / Дикинсон Эмили «Стихотворения»
что скажут, узнав, что бремя


Людской природы с себя он сбросил


В такое время?


Желанья -- имел ли он их?


Только бы вздох -- чтоб могла я услышать -


Не был бы слишком тих.


И был ли он так же доверчив, доколе


Боли не стало слышно -- в верховной воле?


И если он произнес -- то чье имя?


Чье он выкрикнул первым?


А чье в конце перемолото было


Языком, тяжелым, как жернов?


Был ли испуган он -- или спокоен?


Мог ли он думать


О том, что получится в сумме,


Когда любовь -- что была -- и которая будет,


Сольются пред вечностью -- в людях.


Перевод Л. Ситника


623


It was too late for Man -


But early, yet, for God -


Creation -- impotent to help -


But Prayer -- remained -- Our Side -


How excellent the Heaven -


When Earth -- cannot be had -


How hospitable -- then -- the face


Of our Old Neighbor -- God -


1862


623


Слишком поздно для человека,


Но рано для Бога


Спасать твою душу;


Лишь молитва -- подмога.


Как хорошо на небе,


Сколько в лике Господнем


Тепла, когда он выходит


По-соседски -- в исподнем!


Перевод Л. Ситника


664


Of all the Souls that stand create -


I have elected -- One -


When Sense from Spirit -- files away -


And Subterfuge -- is done -


When that which is -- and that which was -


Apart -- intrinsic -- stand -


And this brief Drama in the flesh -


Is shifted -- like a Sand -


When Figures show their royal Front -


And Mists -- are carved away,


Behold the Atom -- I preferred -


To all the lists of Clay!


1862


664


Из сонма сотворенных Душ


Я выбрала одну.


И если воспаряет Дух,


А Плоть идет ко дну -


И то, что было, и что есть,


Разделено навек -


И наша драма во плоти


С названием "Человек"

Назад  

стр.42

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.42

  Вперед