Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Дикинсон Эмили
«Стихотворения»

Главная страница / Дикинсон Эмили «Стихотворения»
Home and Well.


It then goes out an Act,


Or is entombed so still


That only to the ear of God


Its Doom is audible -


1891


1216


Поступок будит Мысль,


Затем стучится к Воле,


Пока она спокойно


Живет в тепле и холе.


За ними выйдет Дело


Или умрет так тихо,


Что только ухо Бога


Услышит это лихо.


Перевод Л. Ситника


1287


In this short Life


That only lasts an hour


How much -- how little -- is


Within our power


1873


1287


В короткой жизни сей,


Что длится час, не боле,


Как много -- и как мало -


Того, что в нашей воле.


Перевод А. Гаврилова


1396


She laid her docile Crescent down


And this confiding Stone


Still states to Dates that have forgot


The News that she is gone -


So constant to its stolid trust,


The Shaft that never knew -


It shames the Constancy that fled


Before its emblem flew -


1877


1396


Косу свою сложила смерть,


Она нашла на камень


Могильный, что молчит о той,


Которой нет меж нами.


Так постоянен и упрям


В молчании гранит,


Что стыдно верности пред той,


Что он в себе хранит.


Перевод Я. Бергера


1398


I have no Life but this -


To lead it here -


Nor any Death -- but lest


Dispelled from there -


Nor tie to Earth to come -


Nor Action new -


Except through this extent -


The Realm of you -


1877


1398


Мне жизни нет иной -


Как здесь прожить,


И смерти -- чтобы ей


Не дорожить,


И нету на земле


Иных мне дел -


Лишь Царства Твоего


Искать предел.


Перевод Л. Ситника


1478


Look back on Time, with kindly eyes -


He doubtless did his best -


How softly sinks that trembling sun


In Human Nature's West -


1879


1478


Взгляни на время благодарно,


Оно старалось, как могло;


Как нежно озаряет солнце


Все человеческое зло!


Перевод Я. Бергера

Назад  

стр.42

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.42

  Вперед