Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Японские пятистишия»

Главная страница / Автор неизвестен «Японские пятистишия»


Как только наступает вечер,


Я открываю дверь в свой дом


И жду любимую,


Что в снах мне говорила:


"К тебе я на свидание приду!"


Нукада


ПРОЩАНИЕ С ГОРАМИ МИВА


Горы Мива!


Неужели скроетесь теперь навеки?


О, когда бы в небе этом


Облака имели сердце,


Разве скрыли б вас от взора?!


* * *


Когда б могла заранее я знать,


Что ждет тебя беда


Страшнее всех печалей,


Я завязала бы святой запрета знак,


Чтоб удержать на месте твой корабль!


Отомо Саканоэ


* * *


Когда бы ты стал яшмой дорогой,


Я, на руки ее надев, не знала б муки,


Но в мире суетном


Ты только человек,


И удержать тебя мои бессильны руки...


* * *


Бывают думы, от которых в сердце


Как будто наплывают облака;


Так в час, когда туманов вешних дымка


Повсюду стелется,


Сильна любви тоска!


* * *


О, если сердце чистое такое,


Как в алтарях святые зеркала,


Ты милому однажды отдала,


Пусть люди после осуждают это,


Что будет значить для тебя молва?


* * *


Как плачущий журавль


Среди равнин Такэда,


Раскинувшихся предо мной вдали,


Не зная отдыха, все плачет о подруге,


Вот так же я тоскую о тебе!


* * *


О, любящее мое сердце,


Что думает: "Прекрасен ты!"


Оно - как воды быстрые реки:


Пускай плотины не дают бежать потокам,


Те все равно сметут помехи на пути!


* * *


Беспечно веселясь,


Давайте пить вино!


Ведь даже травам и деревьям


Весною - суждено цвести,


А осенью - опасть на землю!


Каса


* * *


Как плачущий журавль во мраке черной ночи


Лишь слышен крик его издалека,


Ужели также буду плакать я,


Лишь вести о тебе из стран далеких слыша


И больше никогда не видя здесь тебя?


* * *


И даже мелкий тот песок на побережье,


Где будешь много, много дней брести,


С моей тоскою может

Назад  

стр.59

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.59

  Вперед