Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Японские пятистишия»

Главная страница / Автор неизвестен «Японские пятистишия»
мы свою судьбу?..


И когда придет свиданья час?..


Исэ


* * *


Когда бы ты был кораблем, плывущим


По глади вод, тебе сказала б я,


Что только здесь


Твоя навеки пристань


И больше - нет ее нигде!


* * *


Близ водопада нет отшельника святого,


Который платье бы волшебное носил,


Что ни кроят, ни шьют...


Быть может, это феи,


Живущие в горах, так белят полотно?


* * *


Бывает, в дни, когда одна грущу,


На рукавах моих атласных,


От слез промокших,


Даже лик луны,


Внезапно отразившись, тоже плачет...


* * *


Ужель всю жизнь не встречу я тебя?


Хотя б на миг один была надежда...


Лишь на короткий миг,


Как в бухте Нанива


Коленца коротки у тростников прибрежных!


* * *


Вот я пришла к горам священным Мива.


О, сколько ждать еще


Свидания с тобой?


Увы, я знаю: в ожиданье минут годы,


Ты все равно не посетишь меня!


* * *


На ложе, что оставлено тобой,


Что слез потоки превратили в море,


Пыль не стряхнет атласный мой рукав.


Он в волнах слез плывет,


Вздымаясь словно пена...


Ки Акиминэ


* * *


Кто летом в тех горах неведомо живет,


И о любимом будто бы тоскует,


И плачет взаперти?..


То милого зовет


Кукушка, что в горах теперь кукует!


Неизвестный автор


* * *


В неверном мире я страдать устал,


В непрочном мире лишь печаль да стоны.


Уйду в теснины гор...


Пусть жизнь растает там,


Как тает снег на листьях горных кленов.


Оно Садаки


* * *


Когда в столице, может быть, случайно


Тебя вдруг спросят, как я здесь живу,


Ты передай:


Как выси гор туманны,


Туманно так же в сердце у меня.


* * *


О, если любящее сердце человека


Древесной было бы листвой,


То, покорясь порывам бурным ветра,


Опала бы листва.


У сердца ж - путь иной!


Мибу Тадаминэ


* *

Назад  

стр.59

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.59

  Вперед