Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Автор неизвестен
«Японские пятистишия»

Главная страница / Автор неизвестен «Японские пятистишия»
коснулся твой рукав,


Совсем как та весна...


У месяца б узнать:


Быть может, прежняя весна вернулась вновь?


В старину рукава женской одежды с их глубокими внутренними карманами наполняли лепестками, аромат которых они и впитывали. Поэтому душистые сливы вызвали в воображении влюбленного воспоминание о рукавах любимой, как будто она только что была здесь и прикоснулась к цветам. Знакомый аромат вызвал в памяти картины прошлого, и автору стихов кажется, что свидание близко...


Сияющий в небе месяц мог видеть его любимую. Может быть, он знает, что она вернулась и, значит, по-прежнему любит?..


Иногда подтекст в танка, посвященных природе, ощущается даже в тех случаях, когда это не подсказано прямыми ассоциациями:


Когда ночь наступает,


Ночь, как черные ягоды тута,


Там, на отмели чистой,


Близ деревьев хисаки,


Часто плачут тидори...


Подтекстом является душевное состояние, настроение самого автора, хотя о себе он ничего здесь не говорит.


Последнее пятистишие служит также образцом той поэтической живописи, о которой всегда упоминают, отмечая особенности японской национальной поэзии: несколькими характерными, яркими мазками поэт-художник рисует выразительную картину природы. Отличительная черта этих поэтических пейзажей - присутствие в них звучащих образов. Поэт не только видит, но и явственно ощущает "звучание природы": пение птиц, шелест листвы, крики диких гусей, стоны оленей и тому подобное. Он чувствует "живое дыхание природы": ароматы цветов, благоухание трав.


Впрочем, не всякая танка имеет подтекст: часто в наиболее ранних пятистишиях встречается простое реалистическое выражение чувств и переживаний, а также одноплановая реалистическая картина природы:


В тихой бухте Вака,


Лишь нахлынет прилив,


Вмиг скрывается отмель,


И тогда в камыши


Журавли улетают, крича...


Поэтическое восприятие порой дополняет и уточняет сама обстановка, в которой создается танка. В письменной поэзии на нее иногда указывает заглавие, как, например, в пятистишии "У водопада":


Для кого расстелено на солнце


Это полотно, что блещет белизною?


Красотой его любуются веками,


А вот взять его себе


Никто не может!


Указание места сразу разрешает

Назад  

стр.59

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.59

  Вперед