Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Гургани Фахриддин
«Вис и Рамин»

Главная страница / Гургани Фахриддин «Вис и Рамин»
-- пешая, ты -- скачешь на коне.


Так можешь ли понять, как трудно мне?


Смертельно я больна, а ты здорова, -


Здоровый может ли понять больного?


Мой муж -- владыка всех земных держав,


Но у него дурной и злобный нрав.


Такие свойства нам противны в муже,


Но горе, если он и стар к тому же!


А если будет мать со мной грозна,


Тот гнев -- чужая для меня казна.


А если брат -- как месяц в вышине,


То от него какая польза мне?


А если мой Рамин красив и строен,


То он любви, обманщик, недостоин:


Сама ты знаешь, он сладкоязык,


Но верным быть любимой не привык.


Послушаешь его, -- уста, как мед,


Распробуешь его, -- он горький плод!


Сто обо мне грустят, сто влюблено,


А друга одного мне не дано!


Есть у меня любовник, брат, супруг,


Но я в огне -- и никого вокруг!


Мужья у прочих женщин не такие,


И у других -- любовники другие.


Что мне такой любовник иль супруг?


От них в душе лишь горе и недуг.


К чему мне таз от вражеских щедрот?


В него мою же кровь мой враг сольет.


Не будь судьба так жестока со мной,


Виру была б я верною женой.


Не зналась бы с Рамином и Мубадом,


С друзьями, что стоят с врагами рядом!


Один со мной -- как язва в сердце хрупком,


Другой со мной -- как молот с тонким кубком.


У одного язык и сердце -- розны,


А у другого то и это -- грозны."


МУБАД ВОЗВРАЩАЕТСЯ ИЗ КУХИСТАНА В ХОРАСАН


Прекрасен Хорасан -- цветущий край.


В нем, счастьем наслаждаясь, пребывай!


Кто знает пехлеви, тот переводит


"Хор" и "асан" словами: "Солнце всходит".


Ведь "Хорасан" есть "Солнечный восход":


В Иран и Парс оттуда свет идет.


Названье значит: "Солнцевосхожденье",


В том крае -- солнца нашего рожденье.


Его названью, славе сопричастны,


В нем реки,

Назад  

стр.169

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.169

  Вперед