Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Батюшков Константин Николаевич
«Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»

Главная страница / Батюшков Константин Николаевич «Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»
элегию Батюшкова «Умирающий Тасс». Батюшков хотел напечатать свое стихотворение в качестве вступления к переводу поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим» (см. первое примеч. Батюшкова к тексту стихотворения) и послал его Гнедичу вместе с переводом отрывка из ее первой песни (см. указанное письмо Батюшкова к Гнедичу).


Авзонская муза
— итальянская муза.


Аретуза
— название ряда источников, восходящее к греческому мифу о нимфе, превращенной в бьющий из земли ключ.


Омир
— Гомер.


Река забвения
— Лета (греч. миф.).


Асканий
— герой поэмы «Энеида» римского писателя Вергилия (70—19 до н. э.); ребенком он был вынесен своим отцом Энеем на руках из горящей Трои.


«Аминта»
— пасторальная драма Тассо (1573).


Феррара
— итальянский город, в котором жил Тассо при дворе герцога Альфонса II.


Назонова лира
— лира римского поэта Публия Овидия Назона (43 до н. э. — 17 н. э.).


Огромный бог морей
— Посейдон (греч. миф).)


Армида, Ринальд, Танкред, Клоринда
— герои поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим» (закончена в 1575).


Заразы
— очарования.


Капитолий
— цитадель древнего Рима, один из холмов, на которых располагался город.


Троя
— древний город в Малой Азии; осада и взятие Трои изображены в «Илиаде» Гомера.


Скамандр
— река в Трое.


Лики
— хоры.


Вертепы
— ущелья, пропасти.




<Отрывок из I песни "Освобожденного Иерусалима">


("Скончал пустынник речь...")




Пустынник Петр говорил в верховном совете.


Назад  

стр.457

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.457

  Вперед