Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Батюшков Константин Николаевич
«Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»

Главная страница / Батюшков Константин Николаевич «Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»
н. э. — 9 н. э.) — римский оратор, поэт и государственный деятель, покровитель Тибулла.


Без меня ты мчишься по волнам.
В начале элегии рассказывается о том, как в 30 г. до н. э., когда Мессала отправился в Азию, сопровождавший его Тибулл из-за нездоровья остался на острове Корфу.


Феакия
— древнее название этого острова.


Миро
— благовонное вещество.


Делия.
Этим именем Тибулл называл свою возлюбленную Планию.


Фарийские
— египетские.


Рало
— плуг.


Сидонский багрец
— пурпурная краска, производившаяся в финикийском городе Сидоне.


Нард
— растение, из которого делали благовонное масло.


Киннамон
— ароматическое растение (корица).


Адский пес
— Цербер (греч. миф.).


Зеницы
— зрачки.


Пряслица
— прялка.




Пленный


("В местах, где Рона протекает...")





В местах, где Рона протекает
      По бархатным лугам,
Где мирт душистый расцветает,
      Склонясь к ее водам,
Где на горах роскошно зреет
      Янтарный виноград,
Златый лимон на солнце рдеет
      И яворы шумят, —


В часы вечерния прохлады
      Любуяся рекой,
Стоял, склоня на Рону взгляды
      С глубокою тоской,
Назад  

стр.457

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.457

  Вперед