Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Батюшков Константин Николаевич
«Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»

Главная страница / Батюшков Константин Николаевич «Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»
под лезвеем мечей.
А ты, младый Ахилл, великодушный воин,
Бессмертный образец героев и друзей!
Ты дружбою велик, ты ей дышал одною!
И, друга смерть отмстив бестрепетной рукою,
Счастлив! ты мертв упал на гибельный трофей!


1811 или начало 1812


Дружество
. Вольный перевод из древнегреческого лирика Биона (II в. до н. э). Впервые — «С.-Петербургский вестник», 1812, № 2, стр. 166, с подзаголовком: «Из Биона». Не знавший древнегреческого языка Батюшков познакомился со стихотворением Биона, вероятно, по русскому переводу, помещенному в издании Н. Ф. Кошанского «Цветы греческой поэзии» (М., 1811).   




Хор для выпуска благородных девиц Смольного монастыря


("Прости, гостеприимный кров...")





                    
  Один голос



       Прости, гостеприимный кров,
       Жилище юности беспечной!
Где время средь забав, веселий и трудов
       Как сон промчалось скоротечный.

                     
   Хор



       Прости, гостеприимный кров,
       Жилище юности беспечной!

       Подруги! сердце в первый раз
       Здесь чувства сладкие познало;
Здесь дружество навек златою цепью нас,
       Подруги милые, связало...
Назад  

стр.457

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.457

  Вперед