Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Батюшков Константин Николаевич
«Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»

Главная страница / Батюшков Константин Николаевич «Полное собрание стихотворений под ред. Фридмана»
Не знаю, впрок ли то, но эта мышь уликой
Тебе, обрызганный чернилами Арист.
Зубами ты живешь, голодный журналист.
Да нужды жить тебе не видим мы великой.


Июль или август 1809


Книги и журналист
. Впервые — «Цветник», 1809, стр. 366, под заглавием «Крот и мышь». Печ. по изд. 1934, стр. 225, где дан текст БТ с принятым нами заглавием. Издававший «Опыты» Гнедич хотел ввести в них эту эпиграмму, но Батюшков исключил ее из книги (Соч., т. 3, стр. 421). Эпиграмма тематически связана с эпиграммой французского поэта Алексиса Пирона (1689—1773) «Eh! supprime tes sots écrits
...
», направленной против писателя и журналиста аббата Пьера Дефонтена-Гюйо (1685—1745).   




Эпиграмма на перевод Вергилия


("Вдали от храма муз и рощей Геликона...")





Вдали от храма муз и рощей Геликона

Феб мстительной рукой Сатира задавил;

      Воскрес урод и отомстил:

      Друзья, он душит Аполлона!



Июль или август 1809


Всем известна участь Марсия.   


Эпиграмма на перевод Вергилия
. Вольный перевод эпиграммы «Le puissant dieu des vers loin du sacré vallon
...
» французского поэта, драматурга и историка литературы Жана-Луи Лайа (1761—1833), написанной на перевод «Энеиды» Вергилия. Впервые — «Цветник», 1810, № 1, стр. 99, вместе с четырехстишием Гнедича под общим заглавием «Эпиграммы». В «Опыты» не вошло. Батюшков «переадресовывает» эпиграмму, направляя ее против А. Ф. Мерзлякова,
Назад  

стр.457

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.457

  Вперед