Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Цветаева Марина Ивановна
«Переводы»

Главная страница / Цветаева Марина Ивановна «Переводы»

ИЗ АВСТРИЙСКОЙ ПОЭЗИИ


РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ


1875 – 1926


«Кто нам сказал, что всё исчезает…»


Кто нам сказал, что всё исчезает?


Птицы, которую ты ранил,


Кто знает? – не останется ли ее полет?


И, может быть, стебли объятий


Переживают нас, свою почву.



Длится не жест,


Но жест облекает вас в латы,


Золотые – от груди до колен.


И так чиста была битва,


Что ангел несет ее вслед.


ИЗ АНГЛИЙСКОЙ ПОЭЗИИ


ВИЛЬЯМ ШЕКСПИР


1564 – 1616


ПЕСНЯ СТЕФАНО


из второго акта драмы “Буря”



Капитан, пушкарь и боцман —


Штурман тоже, хоть и сед, —


Мэгги, Мод, Марион и Молли —


Всех любили, – кроме Кэт.



Не почтят сию девицу


Ни улыбкой, ни хулой, —


Ибо дегтем тяготится,


Черной брезгует смолой.



Потерявши равновесье,


Штурман к ней направил ход.


А она в ответ: “Повесься!”


Но давно уж толк идет,



Что хромой портняжка потный —


В чем душа еще сидит! —


Там ей чешет, где щекотно,


Там щекочет, где зудит.



Кэт же за его услуги


Платит лучшей из монет...


– В море, в море, в море, други!


И на виселицу – Кэт!


НАРОДНЫЕ БАЛЛАДЫ


РОБИН ГУД СПАСАЕТ ТРЕХ СТРЕЛКОВ


Двенадцать месяцев в году.


Не веришь – посчитай.


Но всех двенадцати милей


Веселый месяц май.



Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, —


Весел люд, весел гусь, весел пес...


Стоит старуха на пути,


Вся сморщилась от слез.



– Что нового, старуха? – Сэр,


Злы новости у нас!


Сегодня трем младым стрелкам


Объявлен смертный час.



– Как видно, резали святых


Отцов и церкви жгли?


Прельщали дев? Иль с пьяных глаз


С чужой женой легли?



– Не резали они отцов


Святых, не жгли церквей,


Не крали девушек, и спать


Шел каждый со своей.



– За что, за что же злой шериф


Их на смерть осудил?


– С оленем встретились в лесу...


Лес королевским был.



– Однажды я в твоем дому


Поел, как сам король.


Не плачь, старуха! Дорог

а


Мне старая хлеб-соль.



Шел Робин Гуд, шел в Ноттингэм, —


Зелен клен, зелен дуб, зелен вяз...


Глядит: в мешках и в узелках


Паломник седовлас.



– Какие новости, старик?


– О сэр, грустнее нет:


Сегодня трех младых стрелков


Казнят во цвете лет.



– Старик, сымай-ка свой наряд,


А

Назад  

стр.43

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.43

  Вперед