Мир поэзии Поиск книг    О проекте    Обратная связь    Размещение рекламы

Камоэнс Луиш де
«Лузиады»

Главная страница / Камоэнс Луиш де «Лузиады»


Скажите: почему вошла в почет


Средь вас от веры отступлений тьма?


Коль соль земли уж пресной предстает,


То где же слабым смертным взять ума?


Какою солью ересь нам приправить


И души чем заблудшие исправить?


120


Но кончим этот разговор опасный


И к берегам вернемся вожделенным.


Вот здесь, где Малинур стоит злосчастный,


Залив уходит вправо постепенно.


Минуем мы Нарсинги край прекрасный


И над Ориссой пролетим мгновенно.


Узрим, как Ганг, могучий и бурливый,


Впадает в море в глубине залива.


121


Индийцы перед смертию стремятся


Себя омыть в воде его священной,


Надеясь, что грехи им все простятся


За это омовенье непременно.


Вот Читтагонг: в дворцах его таятся


Сокровищ груды редких и бесценных.


Но брег Бенгальский к югу отступает


И нас к иным просторам приглашает.


122


Пегу мы видим; здесь во время оно


Взросло потомство гнусного союза.


И женщину, в насмешку всем законам,


С презренным псом связали страсти узы.


Ты видишь ли мужчин неугомонных?


Им звонкий бубенец тяжелым грузом


Здесь вешают на орган размноженья


Во избежанье мерзких искушений.


123


Тавой ты видишь. Он дает начало


Империи Сиама необъятной.


Она во всей красе тебе предстала,


Над морем разместившись благодатным.


Она далеким странам поставляла


Еще издревле перец ароматный.


А вот торговлей славная Малакка,


Куда купцы всегда спешат без страха.


124


И говорят, что волны океана


Суматру от Малакки отделили.


А ране, блеском злата осиянны,


Они друг с другом неразрывны были.


Когда-то Херсонесом богоданным


Их люди с любованьем окрестили,


Малакку мнили многие Офиром,


Что золотом манил к себе полмира.


125


Теперь, минуя берег Сингапура,


По узкому проливу мы промчимся,


На свет пойдем вначале Цинозуры,


Затем к Авроре нежной устремимся.


Уйдем от туч насупленных и хмурых


И на Сиам великий подивимся.


Узрим Менам, текущий из Китая,


Из озера огромного Ченгмая.


126


В земле, где протекают эти воды,


Живут в согласье, мире и покое


Лаосцы, авы - сыновья природы,

Назад  

стр.151

  Вперед
Наши спонсоры:
Назад  

стр.151

  Вперед